Paroles et traduction Tønes - Maleri
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Her
ein
dag
eg
sko
henga
opp
et
maleri
så
va'kje
hammaren
te
å
finna.
One day
when
I was
going
to
hang a
painting,
I couldn't
find
the
hammer.
Og
den
bittelitla
stifto
så
bilde
sko
henga
i,
det
va
nåe
simple
greie,
And
the
tiny
tack
the
picture
was
going
to
hang
on,
it was
something
simple,
Nåe
simple
greie.
Så
då
eg
hadde
leida
høgt
å
lågt
men
hammaren
ikkje
Something
simple.
So
when
I had
searched
high
and
low
but
couldn't
find
the
hammer,
Va
te
å
sjå,
så
brukte
eg
ein
stein,
eg
sto
midt
i
sofaen
å
slo.
I
used a
stone,
I
stood
in
the
middle
of
the
sofa
and
hit
it.
Og
plutselig,
så
låg
eg
nere.
And
suddenly,
I was
lying
on
the
floor.
Du
veid
kå
lett
det
e
å
bomma,
skli
og
detta
å
slå
hago
i
ei
helsikens
potta.
You
know
how
easy
it is
to
miss,
slip
and
fall
and
bang
your
chin
on
a damn
pot.
Ja,
det
va
au
ein
plass
å
ha
blomma,
det
va
au
ein
plass
å
ha
blomma,
ja,
Yes,
it
was
also
a place
to
put
the
flower,
it
was
also
a place
to
put
the
flower,
yes,
Det
va
au
ein
plass
å
ha,
ja
det
va
au
ein
plass
å
ha
blomma.
It
was
also
a place
to
have,
yes
it
was
also
a place
to
put
the
flower.
Eg
beid
tennane
i
hoba
og
reiste
meg
for
å
prøva
igjen,
det
e
meste
løye
I gritted
my
teeth
and
got
up
to
try
again,
it's
mostly
fun
Alt
det
med
gjør
for
kjærligheden.
Eg
kom
meg
heilt
opp
i
sofaen,
All
you
do
for
love.
I
got
all
the
way
up
on
the
sofa,
Eg
kom
meg
heilt
opp
i
sofaen,
før
eg
oppdagde
det
digra
håle
i
tapeten.
I
got
all
the
way
up
on
the
sofa,
before
I
discovered
the
big
hole
in
the
wallpaper.
Ja,
du
veid
kå
lett
det
e
å
bomma,
skli
og
detta
å
slå
hago
i
ei
helsikens
potta.
Yes,
you
know
how
easy
it is
to
miss,
slip
and
fall
and
bang
your
chin
on
a damn
pot.
Å
eg
hadde
leida
høgt
og
lågt,
men
hammaren
va
ikkje
te
å
finna,
And
I had
searched
high
and
low,
but
the
hammer
was
nowhere
to
be
found,
Så
eg
va
nødde
for
å
bruga
ein
stein,
det
sa
eg
te
meg
sjøl
mens
eg
So
I had
to
use
a stone,
I said
to
myself
as
I
Sette
kurs
imode
kjykkene
for
å
søga
trøst
i
ei
øl.
Headed
for
the
kitchen
to
seek
solace
in a
beer.
Men
itte
någen
tima
så
fekk
eg
endelig
ein
lys
ide,
eg
bare
flytta
bilde
opp
But
after
a few
hours
I finally
had
a bright
idea,
I just
moved
the
picture
up
Egranna
sånn
at
det
dekkte
øve
hålet.
Dar
e
ikkje
ein
sjel
så
merka
det,
A
bit
so
that
it covered
the
hole.
There
isn't
a
soul
who
noticed
it,
Nei
akkorat
då
syns
eg
det
blei
gode
greie,
gode
greie.
No
right
then
I
thought
it
turned
out
fine,
fine.
Så
eg
sa
fornøyd
te
meg
sjøl
at
du
nå
henge
det
der,
høgt,
høgt
øve
sofaen,
So
I
said
to
myself,
satisfied,
that
you
now
hang
it
there,
high,
high
above
the
sofa,
Så
høgt
at
ingen
onga
kan
riva
det
ner.
Og
det
e
et
fin
maleri
så
den
utvalgta
So
high
that
no
child
can
reach
it.
And
it's
a nice
painting
that
the
chosen
one
Heilt
sikkart
vil
bli
skrekkelig
glae
i.
Og
når
hu
kjeme
heim,
så
e
det
det
fysta
hu
ser.
Will
surely
adore.
And
when
she
comes
home,
it's
the first
thing
she'll
see.
For
nå
henge
det
der
på
ein
sekstoms
spigar
og
det
dette
aldri
ner,
Because
now
it
hangs
there
on
a six-inch
nail
and
it'll
never
fall,
Ja
nå
henge
det
der
på
ein
sekstoms
spigar
og
det
dette
aldri
ner.
Yes
now
it
hangs
there
on
a six-inch
nail
and
it'll
never
fall.
Sekstoms,
sekstoms,
sekstoms
spigar.
Six-inch,
six-inch,
six-inch
nail.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Frank Tønnesen
Album
Gobai
date de sortie
09-09-1999
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.