Tønes - Tordis, Gustav og andre savn - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Tønes - Tordis, Gustav og andre savn




Tordis, Gustav og andre savn
Тордис, Густав и другие потери
Eg savne den gamle sofaen ikkje var særlig goe å sidda i
Я скучаю по старому дивану, на котором было не очень-то удобно сидеть,
Litt for store for romme og fargen var forferdelig
Немного великоват для комнаты, и цвет был ужасный.
vidt me fekk an inn døro, me gadd ikkje skru an heilt ifrå kverandre
Еле впихнули его в дверь, не стали разбирать полностью.
Låntan av tante, hu fekk an aldri tebage
Взяли у тети, она его так и не получила обратно.
Eg savner Tordis og Gustav med hunden som aldri hadde sitt et halsbånd
Я скучаю по Тордис и Густаву с собакой, которая никогда не носила ошейник.
De gikk tur kver kveld uansett ver, alltid hånd i hånd
Они гуляли каждый вечер в любую погоду, всегда рука об руку.
Eg likte de godt, de ga meg noge å tru
Мне они нравились, они вселяли в меня веру.
Av og te ser eg snurten av de men eg ane ikkje de helde med
Иногда я вижу их мельком, но понятия не имею, чем они сейчас занимаются.
Eg savner Odus og Flaud og planane me la
Я скучаю по Одусу и Флауду и по нашим планам.
Eg savne alt det eg hadde og alt eg va
Я скучаю по всему, что у меня было, и по всему, кем я был.
Savne hus med sprukne vegge, og golv knirke
Скучаю по дому с потрескавшимися стенами и скрипящими полами.
Savne å sidda i lag og bare le, ikkje tenka langt frammøve
Скучаю по тому, как мы сидели вместе и просто смеялись, не думая о будущем.
Eg savne bilen me hadde, den me ikkje konne stola heilt
Я скучаю по нашей машине, на которую нельзя было полностью положиться.
Måtte sjekke alt godt før kver tur og det var humpa i veien juss og
Перед каждой поездкой приходилось все тщательно проверять, а на дороге то и дело попадались выбоины.
Men me kom okke fram, det var ikkje den plass me ikkje va
Но мы всегда добирались, не было такого места, где бы мы не побывали.
Til slutt gikk alt i mask, det svarde seg ikkje å reparera
В конце концов, все развалилось, ремонтировать было невыгодно.
la det ligga, ta min hatt og komma meg av sted
Надо оставить все как есть, взять шляпу и уйти.
Kan ikkje bare stå å gnura det gamla mens det nye skjer
Нельзя просто стоять и размышлять о старом, пока происходит новое.
Eg ser meg nok tebage mellom slagane
Я еще буду оглядываться назад.
Og håpe dar e ein trygga plass te alle de goe minnane
И надеяться, что есть надежное место для всех хороших воспоминаний.
Og håpe dar e ein trygga plass te alle de goe minnane
И надеяться, что есть надежное место для всех хороших воспоминаний.





Writer(s): Frank Tønnesen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.