Túlio Borges - Chama o Nino - traduction des paroles en allemand

Chama o Nino - Túlio Borgestraduction en allemand




Chama o Nino
Ruf den Nino
Sabia, Nino,
Wusstest du, Nina,
Que a gente chama burro de jumento
dass wir einen Esel als Lasttier bezeichnen,
Que a gente chama prédio de cimento
dass wir ein Gebäude als Zement bezeichnen,
Que chuva chama o sol, que chama o vento
dass Regen die Sonne ruft, die den Wind ruft,
E a chama do coração se chama amor
und die Flamme des Herzens nennt man Liebe.
Sabia, a abelha chama perfume de flor
Wusstest du, dass die Biene den Duft als Blume bezeichnet?
Sabia, Nino
Wusstest du, Nina,
Criança a gente chama é de rebento
dass wir Kinder als Sprösslinge bezeichnen,
E se reclama muito é de birrento
und wenn sie viel meckern, als bockig,
Tudo parado a gente chama congestionamento
wenn alles stillsteht, nennen wir es Stau.
Pum é fedor
Ein Furz ist Gestank.
Sabe, saudade também atende por dor
Weißt du, Sehnsucht wird auch als Schmerz bezeichnet.
A lua?
Der Mond?
A lua quando nasce (é) alumbramento
Wenn der Mond aufgeht, ist es eine Erleuchtung.
Chapéu de vovô chama acento
Opas Hut nennt man Akzent,
Também o trono chama assento
auch den Thron nennt man Sitz.
Chama o papai quando acabar o cocô
Ruf Papa, wenn das Kaka fertig ist.
Me mostra o mundo, me faça o favor
Zeig mir die Welt, tu mir den Gefallen.
E quando foge um nome eu invento
Und wenn mir ein Name entfällt, erfinde ich einen,
Um outro pra enganar o esquecimento
einen anderen, um das Vergessen zu täuschen.
Que palavra nunca é som e vento
Denn ein Wort ist niemals nur Schall und Rauch,
Também é ideia e sentimento
sondern auch Idee und Gefühl.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.