Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sabia,
Nino,
Wusstest
du,
Nina,
Que
a
gente
chama
burro
de
jumento
dass
wir
einen
Esel
als
Lasttier
bezeichnen,
Que
a
gente
chama
prédio
de
cimento
dass
wir
ein
Gebäude
als
Zement
bezeichnen,
Que
chuva
chama
o
sol,
que
chama
o
vento
dass
Regen
die
Sonne
ruft,
die
den
Wind
ruft,
E
a
chama
do
coração
se
chama
amor
und
die
Flamme
des
Herzens
nennt
man
Liebe.
Sabia,
a
abelha
chama
perfume
de
flor
Wusstest
du,
dass
die
Biene
den
Duft
als
Blume
bezeichnet?
Sabia,
Nino
Wusstest
du,
Nina,
Criança
a
gente
chama
é
de
rebento
dass
wir
Kinder
als
Sprösslinge
bezeichnen,
E
se
reclama
muito
é
de
birrento
und
wenn
sie
viel
meckern,
als
bockig,
Tudo
parado
a
gente
chama
congestionamento
wenn
alles
stillsteht,
nennen
wir
es
Stau.
Pum
é
fedor
Ein
Furz
ist
Gestank.
Sabe,
saudade
também
atende
por
dor
Weißt
du,
Sehnsucht
wird
auch
als
Schmerz
bezeichnet.
A
lua
quando
nasce
(é)
alumbramento
Wenn
der
Mond
aufgeht,
ist
es
eine
Erleuchtung.
Chapéu
de
vovô
chama
acento
Opas
Hut
nennt
man
Akzent,
Também
o
trono
chama
assento
auch
den
Thron
nennt
man
Sitz.
Chama
o
papai
quando
acabar
o
cocô
Ruf
Papa,
wenn
das
Kaka
fertig
ist.
Me
mostra
o
mundo,
me
faça
o
favor
Zeig
mir
die
Welt,
tu
mir
den
Gefallen.
E
quando
foge
um
nome
eu
invento
Und
wenn
mir
ein
Name
entfällt,
erfinde
ich
einen,
Um
outro
pra
enganar
o
esquecimento
einen
anderen,
um
das
Vergessen
zu
täuschen.
Que
palavra
nunca
é
só
som
e
vento
Denn
ein
Wort
ist
niemals
nur
Schall
und
Rauch,
Também
é
ideia
e
sentimento
sondern
auch
Idee
und
Gefühl.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.