Paroles et traduction Túlio Dek - Amigo de Verdade
Amigo de Verdade
Настоящий друг
Amigo
é
amigo,
companheiro
é
companheiro.
Друг
есть
друг,
товарищ
есть
товарищ.
Nada
corrompe
o
coração
verdadeiro
Ничто
не
испортит
истинное
сердце.
Amigo
é
amigo,
companheiro
é
companheiro.
Друг
есть
друг,
товарищ
есть
товарищ.
Nada
corrompe
o
coração
verdadeiro
Ничто
не
испортит
истинное
сердце.
Amigo
que
é
amigo
de
verdade
ajuda
a
qualquer
custo
Друг,
который
является
настоящим
другом,
поможет
любой
ценой,
Sempre
com
humildade,
Всегда
со
смирением,
Olho
para
trás
e
faço
a
reflexão,
de
quantos
já
se
foram
Я
оглядываюсь
назад
и
размышляю
о
том,
сколько
их
уже
ушло,
Dos
que
aqui
estão
Из
тех,
кто
здесь
Amigo
de
fé
do
fundo
do
coração
Верный
друг
от
всего
сердца
Amigo
da
onça
que
só
trás
decepção,
Друг-леопард,
который
приносит
только
разочарование,
Saiba
escolher,
sempre
suas
amizades,
Умейте
выбирать
своих
друзей,
Saiba
enxergar
quem
é
amigo
de
verdade.
Умейте
видеть,
кто
настоящий
друг.
Amigo
do
sonho,
da
rua
do
berço
Друг
мечты,
улицы,
колыбели,
Amigo
da
festa,
do
jogo,
do
avesso.
Друг
вечеринки,
игры,
наоборот.
Amigo
da
mãe,
do
ar,
da
estrada,
Друг
матери,
воздуха,
дороги,
Amigo
do
amigo
da
amiga
amada,
Друг
друга
любимой
подруги,
Os
que
se
acham
ou
se
julgam
ser,
Те,
кто
считают
или
считают
себя,
Amigos
de
verdade
da
dor
e
do
lazer
Настоящими
друзьями
в
горе
и
в
радости,
Falam
que
amizade
é
sua,
falam
que
ela
é
nossa
Говорят,
что
дружба
- это
твоя,
говорят,
что
она
наша,
Apertam
tua
mão
e
te
apunhala
pelas
costas
Жмут
тебе
руку
и
бьют
в
спину,
Trai
tua
confiança
e
o
coração
destroça
Предают
твоё
доверие
и
разбивают
сердце,
Puta
que
pariu
a
falsidade
é
uma
bosta!
Шлюха,
которая
родила
фальшь,
- это
дерьмо!
Amigo
é
amigo,
companheiro
é
companheiro.
Друг
есть
друг,
товарищ
есть
товарищ.
Nada
corrompe
o
coração
verdadeiro
Ничто
не
испортит
истинное
сердце.
Amigo
é
amigo,
companheiro
é
companheiro.
Друг
есть
друг,
товарищ
есть
товарищ.
Nada
corrompe
o
coração
verdadeiro
Ничто
не
испортит
истинное
сердце.
Amigo
é
quem
não
importa
a
hora
ou
o
lugar
Друг
- это
тот,
кто
не
обращает
внимания
на
время
или
место,
Por
mais
que
esteja
longe
do
teu
lado
ele
estará
Как
бы
далеко
он
ни
был,
он
будет
рядом
с
тобой.
Amizade
como
essa
é
a
que
ficará
Дружба,
подобная
этой,
останется,
De
ouro
ou
latão
ninguém
pode
comprar,
Из
золота
или
латуни,
никто
не
может
купить,
Amigo
de
verdade
é
o
que
ninguém
pode
mudar
Настоящего
друга
никто
не
может
изменить,
Por
mais
que
o
mundo
acabe
ele
vai
te
ajudar.
Даже
если
мир
рухнет,
он
тебе
поможет.
Amigo
da
hora,
do
momento
ou
do
lugar,
Друг
часа,
момента
или
места,
Amigo
companheiro
para
ficar
ou
viajar,
Друг-товарищ,
чтобы
остаться
или
путешествовать,
A
amizade
aqui
é
forte
nada
pode
derrubar,
Дружба
здесь
крепка,
ничто
не
может
разрушить,
Raízes
antigas,
nada
pode
arrancar.
Древние
корни,
ничто
не
может
вырвать.
Dê
valor
a
seus
amigos,
a
quem
te
dá
valor.
Цените
своих
друзей,
тех,
кто
вас
ценит.
De
paz
de
sangue
que
brigam
de
amor
Мира
крови,
которые
ссорятся
из-за
любви.
O
importante
é
não
deixar
a
corrente
se
romper
Важно
не
дать
цепи
разорваться,
Cultivar
a
amizade
é
o
que
eu
quero
fazer
Я
хочу
развивать
дружбу.
Seja
quem
for
que
tiver
um
bom
amigo
Кем
бы
ни
был
тот,
у
кого
есть
хороший
друг,
Aproveite
os
bons
momentos
de
glória
ou
de
perigo
Наслаждайтесь
хорошими
моментами
славы
или
опасности.
Amigo
é
amigo,
companheiro
é
companheiro.
Друг
есть
друг,
товарищ
есть
товарищ.
Nada
corrompe
o
coração
verdadeiro
Ничто
не
испортит
истинное
сердце.
Amigo
é
amigo,
companheiro
é
companheiro.
Друг
есть
друг,
товарищ
есть
товарищ.
Nada
corrompe
o
coração
verdadeiro
Ничто
не
испортит
истинное
сердце.
Mas
a
parada
sangue
bom
não
é
ter
quantidade,
Но
фишка,
хорошая
кровь,
- это
не
количество,
Tenha
apenas
um
amigo,
mas
que
seja
de
verdade.
Имей
только
одного
друга,
но
настоящего.
Os
interesseiros,
que
querem
o
que
tu
tem.
Корыстные,
которые
хотят
получить
то,
что
у
тебя
есть,
Não
chega
nem
perto,
ai
então
não
vem.
Даже
не
приближайтесь,
тогда
не
приходите.
Um
abraço
pros
meus
irmãos,
sabem
quem
são.
Обнимаю
моих
братьев,
знаете,
кто
они.
Irmãos
do
fundo
da
alma,
do
coração.
Братья
от
всего
сердца.
Porque
amigo
de
verdade
eu
conto
nos
dedos
Потому
что
настоящих
друзей
я
могу
пересчитать
по
пальцам,
Estão
ao
seu
lado
ferido
ou
no
mesmo
Они
рядом
с
тобой,
раненые
или
в
том
же
состоянии,
Quem
sabe
o
que
é
bom
pra
gente
é
o
coração
Кто
знает,
что
для
нас
хорошо,
это
сердце.
Deixa
a
vida
me
levar
e
sua
intuição
Пусть
жизнь
ведет
меня,
а
твоя
интуиция...
Então
não
vem
com
esse
que
alguém
vai
me
influenciar,
Так
что
не
надо
говорить,
что
кто-то
будет
на
меня
влиять,
Quem
faz
a
minha
vida
sou
eu,
ninguém
vai
me
mudar.
Тот,
кто
делает
мою
жизнь,
- это
я,
никто
не
изменит
меня.
Aos
meus
amigos
de
fé
meu
agradecimento
Моим
верным
друзьям
- моя
благодарность,
Por
estar
ao
meu
lado,
faço
sol
ou
faça
vento.
За
то,
что
вы
рядом
со
мной,
светит
ли
солнце
или
дует
ветер.
Aos
que
me
julgaram
errado
eu
só
lamento
Те,
кто
осудил
меня
неправильно,
мне
очень
жаль.
Sagacidade
e
humildade
é
o
meu
mandamento
Проницательность
и
смирение
- вот
моя
заповедь.
Amigo
é
amigo,
companheiro
é
companheiro.
Друг
есть
друг,
товарищ
есть
товарищ.
Nada
corrompe
o
coração
verdadeiro
Ничто
не
испортит
истинное
сердце.
Amigo
é
amigo,
companheiro
é
companheiro.
Друг
есть
друг,
товарищ
есть
товарищ.
Nada
corrompe
o
coração
verdadeiro
Ничто
не
испортит
истинное
сердце.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): dj cuca
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.