Túlio Dek - Amigo de Verdade - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Túlio Dek - Amigo de Verdade




Amigo de Verdade
Настоящий друг
Amigo é amigo, companheiro é companheiro.
Друг есть друг, товарищ есть товарищ.
Nada corrompe o coração verdadeiro
Ничто не испортит истинное сердце.
Amigo é amigo, companheiro é companheiro.
Друг есть друг, товарищ есть товарищ.
Nada corrompe o coração verdadeiro
Ничто не испортит истинное сердце.
Amigo que é amigo de verdade ajuda a qualquer custo
Друг, который является настоящим другом, поможет любой ценой,
Sempre com humildade,
Всегда со смирением,
Olho para trás e faço a reflexão, de quantos se foram
Я оглядываюсь назад и размышляю о том, сколько их уже ушло,
Dos que aqui estão
Из тех, кто здесь
Amigo de do fundo do coração
Верный друг от всего сердца
Amigo da onça que trás decepção,
Друг-леопард, который приносит только разочарование,
Saiba escolher, sempre suas amizades,
Умейте выбирать своих друзей,
Saiba enxergar quem é amigo de verdade.
Умейте видеть, кто настоящий друг.
Amigo do sonho, da rua do berço
Друг мечты, улицы, колыбели,
Amigo da festa, do jogo, do avesso.
Друг вечеринки, игры, наоборот.
Amigo da mãe, do ar, da estrada,
Друг матери, воздуха, дороги,
Amigo do amigo da amiga amada,
Друг друга любимой подруги,
Os que se acham ou se julgam ser,
Те, кто считают или считают себя,
Amigos de verdade da dor e do lazer
Настоящими друзьями в горе и в радости,
Falam que amizade é sua, falam que ela é nossa
Говорят, что дружба - это твоя, говорят, что она наша,
Apertam tua mão e te apunhala pelas costas
Жмут тебе руку и бьют в спину,
Trai tua confiança e o coração destroça
Предают твоё доверие и разбивают сердце,
Puta que pariu a falsidade é uma bosta!
Шлюха, которая родила фальшь, - это дерьмо!
Amigo é amigo, companheiro é companheiro.
Друг есть друг, товарищ есть товарищ.
Nada corrompe o coração verdadeiro
Ничто не испортит истинное сердце.
Amigo é amigo, companheiro é companheiro.
Друг есть друг, товарищ есть товарищ.
Nada corrompe o coração verdadeiro
Ничто не испортит истинное сердце.
Amigo é quem não importa a hora ou o lugar
Друг - это тот, кто не обращает внимания на время или место,
Por mais que esteja longe do teu lado ele estará
Как бы далеко он ни был, он будет рядом с тобой.
Amizade como essa é a que ficará
Дружба, подобная этой, останется,
De ouro ou latão ninguém pode comprar,
Из золота или латуни, никто не может купить,
Amigo de verdade é o que ninguém pode mudar
Настоящего друга никто не может изменить,
Por mais que o mundo acabe ele vai te ajudar.
Даже если мир рухнет, он тебе поможет.
Amigo da hora, do momento ou do lugar,
Друг часа, момента или места,
Amigo companheiro para ficar ou viajar,
Друг-товарищ, чтобы остаться или путешествовать,
A amizade aqui é forte nada pode derrubar,
Дружба здесь крепка, ничто не может разрушить,
Raízes antigas, nada pode arrancar.
Древние корни, ничто не может вырвать.
valor a seus amigos, a quem te valor.
Цените своих друзей, тех, кто вас ценит.
De paz de sangue que brigam de amor
Мира крови, которые ссорятся из-за любви.
O importante é não deixar a corrente se romper
Важно не дать цепи разорваться,
Cultivar a amizade é o que eu quero fazer
Я хочу развивать дружбу.
Seja quem for que tiver um bom amigo
Кем бы ни был тот, у кого есть хороший друг,
Aproveite os bons momentos de glória ou de perigo
Наслаждайтесь хорошими моментами славы или опасности.
Amigo é amigo, companheiro é companheiro.
Друг есть друг, товарищ есть товарищ.
Nada corrompe o coração verdadeiro
Ничто не испортит истинное сердце.
Amigo é amigo, companheiro é companheiro.
Друг есть друг, товарищ есть товарищ.
Nada corrompe o coração verdadeiro
Ничто не испортит истинное сердце.
Mas a parada sangue bom não é ter quantidade,
Но фишка, хорошая кровь, - это не количество,
Tenha apenas um amigo, mas que seja de verdade.
Имей только одного друга, но настоящего.
Os interesseiros, que querem o que tu tem.
Корыстные, которые хотят получить то, что у тебя есть,
Não chega nem perto, ai então não vem.
Даже не приближайтесь, тогда не приходите.
Um abraço pros meus irmãos, sabem quem são.
Обнимаю моих братьев, знаете, кто они.
Irmãos do fundo da alma, do coração.
Братья от всего сердца.
Porque amigo de verdade eu conto nos dedos
Потому что настоящих друзей я могу пересчитать по пальцам,
Estão ao seu lado ferido ou no mesmo
Они рядом с тобой, раненые или в том же состоянии,
Quem sabe o que é bom pra gente é o coração
Кто знает, что для нас хорошо, это сердце.
Deixa a vida me levar e sua intuição
Пусть жизнь ведет меня, а твоя интуиция...
Então não vem com esse que alguém vai me influenciar,
Так что не надо говорить, что кто-то будет на меня влиять,
Quem faz a minha vida sou eu, ninguém vai me mudar.
Тот, кто делает мою жизнь, - это я, никто не изменит меня.
Aos meus amigos de meu agradecimento
Моим верным друзьям - моя благодарность,
Por estar ao meu lado, faço sol ou faça vento.
За то, что вы рядом со мной, светит ли солнце или дует ветер.
Aos que me julgaram errado eu lamento
Те, кто осудил меня неправильно, мне очень жаль.
Sagacidade e humildade é o meu mandamento
Проницательность и смирение - вот моя заповедь.
Amigo é amigo, companheiro é companheiro.
Друг есть друг, товарищ есть товарищ.
Nada corrompe o coração verdadeiro
Ничто не испортит истинное сердце.
Amigo é amigo, companheiro é companheiro.
Друг есть друг, товарищ есть товарищ.
Nada corrompe o coração verdadeiro
Ничто не испортит истинное сердце.





Writer(s): dj cuca


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.