Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Até Que Seria Bom
How Good It Would Be
Quem
não
queria
acordar
morando
num
castelo!?
Who
wouldn't
want
to
wake
up
living
in
a
castle!?
Ouro
e
diamante
estampado
em
vários
elos
Gold
and
diamonds
stamped
in
various
links
Só
dar
rolé
nos
carros
mais
belos
Just
rolling
around
in
the
most
beautiful
cars
E
pras
mulher
até
brilhante
no
chinelo
And
for
the
women,
even
diamonds
on
their
slippers
Solteiro
e
tendo
todas
a
disposição
Single
and
having
everyone
at
your
disposal
Só
champagne
na
taça,
no
prato
camarão
Only
champagne
in
a
glass,
shrimp
on
a
plate
De
que
que
eu
viajo?
Helicóptero
ou
avião?
Do
I
travel
by
helicopter
or
airplane?
De
que
que
eu
vou
sair?
Ferrari
ou
"Hummerzão"?
What
will
I
drive
out
in?
A
Ferrari
or
a
"Hummer"?
Será
que
hoje
eu
devo
usar
algum
cordão?
Should
I
wear
a
necklace
today?
Dinheiro
não
é
problema
pra
quem
tem
de
montão
Money
is
not
a
problem
for
those
who
have
plenty
Dar
um
telefonema,
ter
tudo
à
sua
mão
Dial
a
phone
call,
have
everything
at
your
fingertips
Ficar
só
relaxando,
ficar
só
de
patrão
Just
relax,
just
be
the
boss
Falam
que
a
felicidade
não
se
pode
comprar
They
say
that
happiness
cannot
be
bought
Mas
com
dindin
no
bolso
irmão,
mando
buscar
But
with
money
in
your
pocket,
brother,
I'll
send
for
it
Economizar
não,
isso
nem
pensar
No
saving,
don't
even
think
about
it
Sempre
com
as
gatas,
pronto
pra
gastar
Always
with
the
babes,
ready
to
spend
Até
que
seria
bom
(Até
que
seria
bom)
How
good
it
would
be
(How
good
it
would
be)
Se
o
mundo
fosse
assim
(Se
o
mundo
fosse
assim)
If
the
world
were
like
this
(If
the
world
were
like
this)
Dinheiro
pra
você
(Dinheiro
pra
você)
Money
for
you
(Money
for
you)
Dinheiro
para
mim
(Dinheiro
para
mim)
Money
for
me
(Money
for
me)
Cheque,
"Cash",
Visa
ou
Amex
Check,
"Cash",
Visa
or
Amex
Quem
não
queria
olhar
pro
pulso
e
ver
um
Rolex?
Who
wouldn't
want
to
look
at
their
wrist
and
see
a
Rolex?
De
aço
de
ouro
não
importa
o
metal
Steel,
gold,
it
doesn't
matter
the
metal
Eu
quero
é
um
do
bom,
quero
um
original
I
want
a
good
one,
I
want
an
original
O
tal,
fenomenal,
aquele
surreal
The
one,
the
phenomenal,
the
surreal
one
Que
quando
brilha
não
tem
nada
igual
That
when
it
shines,
there's
nothing
like
it
Já
que
eu
to
aqui
aproveitando
o
embalo
Since
I'm
here
taking
advantage
of
the
excitement
Me
mostras
os
teus
produtos
só
os
mais
caros
Show
me
your
products,
only
the
most
expensive
ones
(Tipo
o
que?
O
que
o
senhor
quer
ver?
(Like
what?
What
do
you
want
to
see,
sir?
Me
fala
o
produto
que
eu
mostro
pra
você)
Tell
me
the
product
and
I'll
show
it
to
you)
Háá!
esse
nem
pensar,
esse
também
não
Ha!
Don't
even
think
about
that
one,
that
one
either
Deixa
eu
simplificar
me
vê
o
mais
boladão
Let
me
simplify
it,
show
me
the
most
decadent
one
Até
que
seria
bom
(Até
que
seria
bom)
How
good
it
would
be
(How
good
it
would
be)
Se
o
mundo
fosse
assim
(Se
o
mundo
fosse
assim)
If
the
world
were
like
this
(If
the
world
were
like
this)
Dinheiro
pra
você
(Dinheiro
pra
você)
Money
for
you
(Money
for
you)
Dinheiro
para
mim
(Dinheiro
para
mim)
Money
for
me
(Money
for
me)
Na
mídia
sempre
exposto
e
jamais
sublime
Always
exposed
in
the
media
and
never
sublime
Prefere
andar
de
que?
Busão
ou
limosine?
What
do
you
prefer
to
drive?
Bus
or
limousine?
Comprar
só
um
produto
ou
levar
toda
vitrine?
(Yeah!)
Buy
just
one
product
or
take
the
whole
window
display?
(Yeah!)
Ser
rico
e
ter
dinheiro,
isso
não
é
crime!
Being
rich
and
having
money
is
not
a
crime!
Diamante
faz
blin,
blin
blin
blon
Diamonds
go
bling,
bling,
bling,
blon
Ouro
branco
ou
amarelo
qualquer
um
é
bom
White
or
yellow
gold,
any
is
good
Suíte
no
motel,
só
presidencial
Presidential
suite
at
the
motel,
only
Ter
todo
esse
luxo
não
é
nada
mal
Having
all
this
luxury
is
not
bad
at
all
Se
a
grana
acabar,
pega
mais
no
quintal
If
you
run
out
of
money,
get
more
in
the
backyard
Pra
quem
não
tem
dinheiro
não
existe
nada
igual
For
those
who
don't
have
money,
there's
nothing
like
it
Até
que
seria
bom
se
o
mundo
fosse
assim
How
good
it
would
be
if
the
world
were
like
this
Dinheiro
pra
você
e
para
mim
Money
for
you
and
for
me
Até
que
seria
bom
se
todos
tivessem
It
would
be
great
if
everyone
had
it
O
problema
é
que
uns
ganham,
outros
só
empobrecem
The
problem
is
that
some
win,
while
others
only
get
poorer
Pra
uns
a
vida
é
mole,
pra
outros
ela
é
dura
For
some
life
is
easy,
for
others
it
is
hard
Uns
se
afogam
na
miséria
e
outros
nadam
na
fartura
Some
drown
in
misery
while
others
swim
in
abundance
Mas
o
mundo
é
esse
e
sozinho
eu
não
vou
mudar
But
the
world
is
like
this
and
I
can't
change
it
alone
Quem
sabe
de
mãos
dadas
tudo
pode
melhorar
Who
knows,
maybe
hand
in
hand
everything
can
improve
Então
a
quem
não
tem
ouça
bem
o
meu
recado:
So
to
those
who
don't
have
it,
listen
to
my
message:
O
mundo
é
redondo
pode
crer
que
é
o
ditado!
The
world
is
round,
believe
it
or
not!
(Hã
hã
hã
hã)
(Ha
ha
ha
ha)
Até
que
seria
bom
(Até
que
seria
bom)
How
good
it
would
be
(How
good
it
would
be)
Se
o
mundo
fosse
assim
(Se
o
mundo
fosse
assim)
If
the
world
were
like
this
(If
the
world
were
like
this)
Dinheiro
pra
você
(Dinheiro
pra
você)
Money
for
you
(Money
for
you)
Dinheiro
para
mim
(Dinheiro
para
mim)
Money
for
me
(Money
for
me)
Compositor:
Túlio
Dek
Composer:
Túlio
Dek
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): dj cuca
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.