Tüdanya - Yana Yana - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Tüdanya - Yana Yana




Yana Yana
Яна Яна
Söz etmeyin, ondan bana
Не говорите мне о ней,
Sevda bende derin yara
Любовь к ней - глубокая рана.
Kaç geceler sabahladım
Сколько ночей я провел без сна,
Hasretiyle yana, yana
Сгорая от тоски по ней.
Söz etmeyin, ondan bana
Не говорите мне о ней,
Sevda ben de derin yara
Любовь к ней - глубокая рана.
Kaç geceler sabahladım
Сколько ночей я провел без сна,
Hasretiyle yana, yana
Сгорая от тоски по ней.
Bitti deyip çekip gitti
Сказала "все кончено" и ушла,
Bir maziyi yıkıp gitti
Разрушив наше прошлое.
Onu candan çok sevmiştim
Я любил ее больше жизни,
Yüreğimi yakıp gitti
А она сожгла мое сердце и ушла.
Bitti deyip çekip gitti
Сказала "все кончено" и ушла,
Bir maziyi yıkıp gitti
Разрушив наше прошлое.
Onu candan çok sevmiştim
Я любил ее больше жизни,
Yüreğimi yakıp gitti
А она сожгла мое сердце и ушла.
O günlere, döndürmeyin
Не возвращайте меня в те дни,
Beni, öldürmeyin
Не убивайте меня.
Senin cezan, "hasret" deyin
Скажите, что ее наказание - "тоска",
Ben çekerim yana, yana
Которую я буду испытывать, сгорая.
O günlere döndürmeyin
Не возвращайте меня в те дни,
Beni, öldürmeyin
Не убивайте меня.
Senin cezan, "hasret" deyin
Скажите, что ее наказание - "тоска",
Ben çekerim yana, yana
Которую я буду испытывать, сгорая.
Yüreğime gömdüm onu
Я похоронил ее в своем сердце,
Hiç sormayın n'olur bana
Не спрашивайте, что со мной.
Kaç geceler hasretiyle
Сколько ночей я тосковал по ней,
Çok ağladım yana, yana
Плакал, сгорая от боли.
Yüreğime gömdüm onu
Я похоронил ее в своем сердце,
Hiç sormayın n'olur bana
Не спрашивайте, что со мной.
Kaç geceler hasretiyle
Сколько ночей я тосковал по ней,
Çok ağladım yana, yana
Плакал, сгорая от боли.
Bitti deyip çekip gitti
Сказала "все кончено" и ушла,
Bir maziyi yıkıp gitti
Разрушив наше прошлое.
Onu candan çok sevmiştim
Я любил ее больше жизни,
Yüreğimi yakıp gitti
А она сожгла мое сердце и ушла.
Bitti deyip çekip gitti
Сказала "все кончено" и ушла,
Bir maziyi yıkıp gitti
Разрушив наше прошлое.
Onu candan çok sevmiştim
Я любил ее больше жизни,
Yüreğimi yakıp gitti
А она сожгла мое сердце и ушла.
O günlere döndürmeyin
Не возвращайте меня в те дни,
Beni, öldürmeyin
Не убивайте меня.
Senin cezan, "hasret" deyin
Скажите, что ее наказание - "тоска",
Ben çekerim yana, yana
Которую я буду испытывать, сгорая.
O günlere döndürmeyin
Не возвращайте меня в те дни,
Beni öldürmeyin
Не убивайте меня.
Senin cezan, "hasret" deyin
Скажите, что ее наказание - "тоска",
Ben çekerim yana, yana
Которую я буду испытывать, сгорая.





Writer(s): Sakir Askan, Ismet Tascesme


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.