Tăng Duy Tân & Jade - Dạ Vũ - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Tăng Duy Tân & Jade - Dạ Vũ




Dạ Vũ
Ночной дождь
Khi màn đêm vừa buông
Когда ночь опускается,
Mưa vừa tuôn trên mái hiên, em vẫn cứ uống
Дождь льет на крышу, а ты все пьешь,
Sương còn vương hàng trăm nỗi đau như kéo em xuống
Роса, как сотни печалей, тянет тебя вниз,
Nơi vực sâu tận cùng trái tim khô cằn sỏi đá
В глубокую бездну иссохшего, каменного сердца.
Chân trời xa vắng đưa con tim em đi về đâu
Далекий горизонт, куда уносит он твое сердце?
Sóng muuôn trùng, đẩy đưa tháng năm yêu lần đầu
Волны накатывают, унося месяцы и годы первой любви,
Chưa từng cho phép suy tư, em không cho mình đau
Ты не позволяла себе думать, не позволяла себе страдать,
Nhưng sâu trong thâm tâm trái tim em đang không ngừng nhỏ máu
Но глубоко в душе твое сердце не перестает кровоточить.
lỡ say trong một vòng tay ai
Потому что ты опьянела в чьих-то объятиях,
Dành cả tương lai đổi lấy nỗi buồn
Отдала все будущее в обмен на печаль,
Từ đó em không còn cần ai thương
С тех пор тебе больше не нужна ничья любовь,
Giọt sầu ai vương, nước mắt em tuôn, giữa đêm dài
Чья-то печаль коснулась тебя, твои слезы льются в длинной ночи.
Màn đêm ôm lấy em
Ночь обнимает тебя,
Giữ em trong giấc mộng ngày còn ấm êm
Хранит тебя в снах о еще теплых днях,
Một hàng mi lấm lem
Запятнанные ресницы,
Ngả lưng lên nỗi buồn chẳng thể đong đếm
Ты склоняешься к безмерной печали.
Chân trời xa vắng đưa con tim em đi về đâu
Далекий горизонт, куда уносит он твое сердце?
Sóng muôn trùng, đẩy đưa tháng năm yêu lần đầu
Волны накатывают, унося месяцы и годы первой любви,
Chưa từng cho phép suy tư, em không cho mình đau
Ты не позволяла себе думать, не позволяла себе страдать,
Nhưng sâu trong thâm tâm trái tim em đang không ngừng nhỏ máu
Но глубоко в душе твое сердце не перестает кровоточить.
lỡ say trong một vòng tay ai
Потому что ты опьянела в чьих-то объятиях,
Dành cả tương lai đổi lấy nỗi buồn
Отдала все будущее в обмен на печаль,
Từ đó em không còn cần ai thương
С тех пор тебе больше не нужна ничья любовь,
Giọt sầu ai vương, nước mắt em tuôn, giữa đêm dài
Чья-то печаль коснулась тебя, твои слезы льются в длинной ночи.





Writer(s): Tăng Duy Tân


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.