Tăng Phúc - Liên Khúc Chưa Bao Giờ - traduction des paroles en allemand

Liên Khúc Chưa Bao Giờ - Tăng Phúctraduction en allemand




Liên Khúc Chưa Bao Giờ
Medley Niemals Zuvor
Đã lúc
Es gab Zeiten,
Anh mong tim mình lại
da wünschte ich, mein Herz wäre kleiner,
Để nỗi nhớ em
damit die Sehnsucht nach dir
Không thể nào thêm nữa
nicht noch größer werden kann.
Đã lúc
Es gab Zeiten,
Anh mong ngừng thời gian trôi
da wünschte ich, die Zeit bliebe stehen,
Để những dấu yêu
damit die Spuren der Liebe
Sẽ không phai mờ
nicht verblassen würden.
Nếu không hát lên
Wenn ich es nicht aussinge,
Nặng lòng da diết
diese schwere, nagende Sehnsucht,
Nếu không nói ra
wenn ich es nicht ausspreche,
Làm sao biết
wie könntest du wissen,
Anh thương em
dass ich dich liebe?
Anh sẽ nói em nghe những điều
Ich werde dir die Dinge sagen,
Chưa bao giờ
niemals zuvor.
Bình minh khuất lấp sau màn đêm
Die Morgendämmerung, verborgen hinter der Nacht,
Như nỗi lòng anh
wie meine Gefühle,
Chất chứa lâu nay
die sich lange angestaut haben,
Em đâu nào hay biết
du ahnst es ja nicht.
Hoàng hôn tắt nắng
Der Sonnenuntergang verlischt,
Hay anh
oder weil ich
Không hiểu được em
dich nicht verstehen kann,
Dập tan bao yêu dấu
zerstört er all die liebevollen Erinnerungen,
Lụi tàn
verwelkt.
Biết đâu bất ngờ đôi ta chợt rời xa nhau,
Wer weiß, vielleicht trennen wir uns plötzlich unerwartet,
Ai còn đứng dưới mưa ngân nga câu ru tình
wer steht dann noch im Regen und summt ein Liebeslied?
môi hôn rất ướt, âm giấu trong mưa
Und der Kuss so feucht, sein Nachklang im Regen verborgen.
Cơn mưa kéo dài...
Der Regen dauert an...
Sẽ dối lòng khi anh chẳng ngại âu lo,
Es wäre eine Lüge, wenn ich keine Sorgen hätte,
Lo anh sẽ mất em trong lúc yêu thương nhất
die Sorge, dich zu verlieren, wenn die Liebe am stärksten ist.
tình yêu mong manh, tay anh quá yếu mềm
Weil die Liebe zerbrechlich ist, meine Hand zu schwach.
Người yêu ơi, em biết?
Meine Liebste, weißt du das?
anh câm nín chôn sâu yêu thương
Weil ich schweige und die Liebe tief vergrabe,
Anh trao đến em
die ich dir gebe.
Lặng nhìn em lướt qua bên đời
Stillschweigend sehe ich dich an meinem Leben vorbeiziehen.
Một mai ai biết cơn đưa em
Wer weiß, ob dich eines Tages ein Rausch
Vào vòng tay mới
in neue Arme führt?
Anh sẽ chờ
Ich werde warten,
Phía sau
dahinter,
Giấc của em
hinter deinem Traum.
Anh sẽ chờ
Ich werde warten,
Để nói
um zu sagen,
Rằng anh không thể lựa chọn cho giấc mỗi người
dass ich nicht für den Traum eines jeden wählen kann,
anh cũng đang lạc lối
weil ich selbst auch verloren bin.
em hãy nói thật lòng, em rất thương rất buồn
Und sag du ehrlich, wie sehr du liebst, wie traurig du bist.
Chỉ cần em gọi tên, anh sẽ đứng lại
Ruf nur meinen Namen, und ich werde stehen bleiben.
Giữ anh đi nói...
Halt mich fest und sag...
Anh ơi anh lại, lại với em đi anh lại
Liebster, bleib hier, bleib bei mir, bitte bleib!
Đừng làm áng mây trôi trên bầu trời một mình chơi vơi
Sei keine Wolke, die allein und verloren am Himmel treibt.
Lau mi đi em đừng buồn
Wisch deine Tränen ab, sei nicht traurig,
chuyện lứa đôi đâu ai hiểu được vào một chiều tan vỡ
denn die Liebe zweier Menschen versteht niemand an einem Nachmittag des Zerbruchs.
Một người khóc một người đau
Einer weint, einer leidet.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.