Tăng Phúc - Phai Dấu Cuộc Tình - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Tăng Phúc - Phai Dấu Cuộc Tình




Phai Dấu Cuộc Tình
Fading Marks of Love
Cuộc tình xưa phai dấu
Our love story has faded
Từ một buổi chiều thật buồn mây xám theo nhau về
Since a gloomy afternoon when gray clouds gathered
Sầu thương giăng kín lấp lối vãng tương lai mịt
Sorrow casts a shadow over the path, obscuring the past and future
Bóng em đã quá xa vời
Your presence is now a distant memory
Một mình chân lạc loài
I wander alone, lost and adrift
Lang thang đường về khơi...
Roaming aimlessly on the path back home...
Một người ra đi vội
You left in a hurry
Mang theo những dấu yêu xa vời
Taking our distant love with you
Một người về trong sầu mang thương nhớ
I returned heartbroken and alone, carrying the burden of longing
Mang trái tim vỡ tan bao mộng
Bearing a shattered heart and broken dreams
Để rồi chia ly từ đấy
And so, we parted ways
Yêu đương hóa kiếp đau thương người ơi
Love turned into a painful torment
Để rồi bao đêm ngồi trong đơn hoài chờ mong
And so, I sit alone in the darkness, filled with hope
bóng em dấu yêu quay về đây
Dreaming of your return, my dearest love
Cuộc tình xưa phai dấu
Our love story has faded
Từ một buổi chiều thật buồn mây xám theo nhau về
Since a gloomy afternoon when gray clouds gathered
Sầu thương giăng kín lấp lối vãng tương lai mịt
Sorrow casts a shadow over the path, obscuring the past and future
Bóng em đã quá xa vời
Your presence is now a distant memory
Một mình chân lạc loài
I wander alone, lost and adrift
Lang thang đường về khơi
Roaming aimlessly on the path back home
Còn đâu em hỡi
What remains, my love?
Từng kỉ niệm, nhạt nhòa theo tháng năm mong chờ
Our memories, faded by time and yearning
Về đâu đêm tối với bóng dáng ấy tan theo làn mây
Where can I go in this darkness, with your image dissipating like a cloud?
Giấc nay đã phai tàn
Our dreams have now vanished
Cuộc tình ra đi vội vàng
Our love quickly disappeared
Con tim này đành vỡ tan...
My heart is left shattered...
Để rồi chia ly từ đấy
And so, we parted ways
Yêu đương hóa kiếp đau thương người ơi
Love turned into a painful torment
Để rồi bao đêm ngồi trong đơn hoài chờ mong
And so, I sit alone in the darkness, filled with hope
bóng em dấu yêu quay về đây
Dreaming of your return, my dearest love
Cuộc tình xưa phai dấu
Our love story has faded
Từ một buổi chiều thật buồn mây xám theo nhau về
Since a gloomy afternoon when gray clouds gathered
Sầu thương giăng kín lấp lối vãng tương lai mịt
Sorrow casts a shadow over the path, obscuring the past and future
Bóng em đã quá xa vời
Your presence is now a distant memory
Một mình chân lạc loài
I wander alone, lost and adrift
Lang thang đường về khơi
Roaming aimlessly on the path back home
Còn đâu em hỡi
What remains, my love?
Từng kỉ niệm, nhạt nhòa theo tháng năm mong chờ
Our memories, faded by time and yearning
Về đâu đêm tối với bóng dáng ấy tan theo làn mây
Where can I go in this darkness, with your image dissipating like a cloud?
Giấc nay đã phai tàn
Our dreams have now vanished
Cuộc tình ra đi vội vàng
Our love quickly disappeared
Con tim này đành vỡ tan...
My heart is left shattered...
Giấc nay đã phai tàn
Our dreams have now vanished
Cuộc tình ra đi vội vàng...
Our love quickly disappeared...
Con tim này đành vỡ tan...
My heart is left shattered...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.