Paroles et traduction Tường Nguyễn - Bên cầu nhớ người
Bên cầu nhớ người
На мосту вспоминаю о тебе
Bước
lên
cầu
ngắm
lục
bình
trôi
Ступаю
на
мост,
глядя
на
плывущий
водяной
гиацинт,
Mà
chạnh
thương
những
đời
xa
xứ
И
сердце
сжимается
от
жалости
к
тем,
кто
вдали
от
дома.
Thương
con
sông
đã
bỏ
ngọn
nguồn
Жалко
мне
и
реку,
оставившую
исток,
Trôi
lênh
đênh
trong
mùa
gió
buồn
Скитающуюся
в
одиночестве
в
сезон
грустных
ветров.
Gió
bên
trời
thấm
lạnh
từng
cơn
Ветер
с
небес
холодом
пробирает,
Mùa
biển
dâu
xé
lòng
tan
nát
Эпоха
перемен
разрывает
душу
на
части.
Ôi
em
tôi
đã
bạc
tình
rồi
О,
моя
дорогая,
ты
стала
бессердечной,
Quên
quê
xưa,
quên
cả
tình
xưa
Забыла
родные
края,
забыла
нашу
любовь.
Em
còn
hát
bên
trời
Ты
всё
ещё
поёшь
под
этим
небом
Hay
là
khóc
đời
nổi
trôi?
Или
плачешь
о
превратностях
судьбы?
Dẫu
rằng
tóc
xanh
phai
màu
Даже
если
твои
тёмные
волосы
поседели,
Tình
mình
nay
đó
vẫn
còn
chờ
nhau
Моя
любовь
всё
ещё
ждёт
тебя.
Ôi
ngày
đó
xa
rồi
О,
те
дни
давно
прошли,
Xa
rồi
nắng
lùa
quàng
vai
Прошли
те
дни,
когда
солнце
ласкало
наши
плечи,
Những
chiều
có
nhau
thương
hoài
Когда
мы
проводили
вечера
вместе,
полные
любви.
Mộng
đẹp
nay
thấu
tàn
theo
tháng
ngày
Прекрасные
мечты
угасли
с
годами.
Đứng
bên
cầu
nhìn
con
nước
buồn
Стою
на
мосту,
смотрю
на
грустную
воду,
Bọt
bèo
trôi
bao
ngả
long
đong
Пена
плывёт,
куда
глаза
глядят.
Mà
nghe
thương
em
và
không
trách
hờn
gì
Сердце
сжимается
от
нежности
к
тебе,
и
нет
места
обиде.
Dẫu
em
vong
tình
cũng
một
lòng
thương
Даже
если
ты
разлюбила,
я
всё
равно
люблю
тебя.
Gió
bên
trời
thấm
lạnh
từng
cơn
Ветер
с
небес
холодом
пробирает,
Mùa
biển
dâu
xé
lòng
tan
nát
Эпоха
перемен
разрывает
душу
на
части.
Ôi
em
tôi
đã
bạc
tình
rồi
О,
моя
дорогая,
ты
стала
бессердечной,
Quên
quê
xưa,
quên
cả
tình
xưa
Забыла
родные
края,
забыла
нашу
любовь.
Em
còn
hát
bên
trời
Ты
всё
ещё
поёшь
под
этим
небом
Hay
là
khóc
đời
nổi
trôi?
Или
плачешь
о
превратностях
судьбы?
Dẫu
rằng
tóc
xanh
phai
màu
Даже
если
твои
тёмные
волосы
поседели,
Tình
mình
nay
đó
vẫn
còn
chờ
nhau
Моя
любовь
всё
ещё
ждёт
тебя.
Ôi
ngày
đó
xa
rồi
О,
те
дни
давно
прошли,
Xa
rồi
nắng
lùa
quàng
vai
Прошли
те
дни,
когда
солнце
ласкало
наши
плечи,
Những
chiều
có
nhau
thương
hoài
Когда
мы
проводили
вечера
вместе,
полные
любви.
Mộng
đẹp
nay
thấu
tàn
theo
tháng
ngày
Прекрасные
мечты
угасли
с
годами.
Đứng
bên
cầu
nhìn
con
nước
buồn
Стою
на
мосту,
смотрю
на
грустную
воду,
Bọt
bèo
trôi
bao
ngả
long
đong
Пена
плывёт,
куда
глаза
глядят.
Mà
nghe
thương
em
và
không
trách
hờn
gì
Сердце
сжимается
от
нежности
к
тебе,
и
нет
места
обиде.
Dẫu
em
vong
tình
cũng
một
lòng
thương
Даже
если
ты
разлюбила,
я
всё
равно
люблю
тебя.
Mà
nghe
thương
em
và
không
trách
hờn
gì
Сердце
сжимается
от
нежности
к
тебе,
и
нет
места
обиде.
Dẫu
em
vong
tình
cũng
một
lòng
thương
Даже
если
ты
разлюбила,
я
всё
равно
люблю
тебя.
Mà
nghe
thương
em
và
không
trách
hờn
gì
Сердце
сжимается
от
нежности
к
тебе,
и
нет
места
обиде.
Dẫu
em
vong
tình
cũng
một
lòng
thương
Даже
если
ты
разлюбила,
я
всё
равно
люблю
тебя.
Mà
nghe
thương
em
và
không
trách
hờn
gì
Сердце
сжимается
от
нежности
к
тебе,
и
нет
места
обиде.
Dẫu
em
vong
tình
cũng
một
lòng
thương
Даже
если
ты
разлюбила,
я
всё
равно
люблю
тебя.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ngoc Son
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.