Uğur Işılak - Bir Zamanlar - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Uğur Işılak - Bir Zamanlar




Bir Zamanlar
Once Upon a Time
Yarmışız edvarı fetretten kalan yeldaları
We have torn through the storms that remained from the old age of misery
Fikri ferda doğmadan yağdırmışız ferdaları
Before an individual thought arose, we showered the individuals
Öyle ferdalar ki kaldırmış serapa alemi
Such individuals that have lifted the whole world
Dideler bir cavidani fecrin olmuş mahremi
The eyes have become the confidants of an eternal dawn
Dideler bir cavidani fecrin olmuş mahremi
The eyes have become the confidants of an eternal dawn
Yirmi beş yıl, yirmi beş bin yıl kadar feyyaz imiş
Twenty-five years, have been as bountiful as twenty-five thousand years
Bak ne ani bir tekamül bak ki hala mündehiş
Look how sudden a development, look how still terrifying
Göster Allah′ım bu millet kurtulur tek mucize
Show me, O God, this nation can only be saved by a miracle
Bir utanmak hissi ver gaib hazinenden bize
Give us a sense of shame from your hidden treasury
Bir utanmak hissi ver gaib hazinenden bize
Give us a sense of shame from your hidden treasury
Bir zamanlar biz de millet hem nasıl milletmişiz
Once upon a time, we too were a nation, and what a nation we were
Gelmişiz dünyaya milliyet nedir öğretmişiz
We came into the world to teach what nationality is
Kapkaranlıkken bütün afaki insaniyetin
When all of humanity was in darkness
Nur olup fışkırmışız ta sinesinden zulmetin
We burst forth as light from the breast of darkness
Bir zamanlar biz de millet hem nasıl milletmişiz
Once upon a time, we too were a nation, and what a nation we were
Gelmişiz dünyaya milliyet nedir öğretmişiz
We came into the world to teach what nationality is
Kapkaranlıkken bütün afaki insaniyetin
When all of humanity was in darkness
Nur olup fışkırmışız ta sinesinden zulmetin
We burst forth as light from the breast of darkness
Nehyi maruf emri münkerdir gezen meydanda bak
Denying the good and commanding the evil, look, it's everywhere
En metin ahlakımız yahud görüp aldırmamak
Our greatest morality is perhaps to see and ignore
Yıktı bin melun kalem namusu bizler uymadık
A thousand cursed pens have destroyed our honor, we have not obeyed
Susmak evladır deyip sustuk sanırsın duymadık
They say silence is golden, we have been silent as if we have not heard
Susmak evladır deyip sustuk sanırsın duymadık
They say silence is golden, we have been silent as if we have not heard
Kustu bin murdar ağız şer'in bütün ahkamına
A thousand filthy mouths have vomited on all the rules of religion
Ah bir ses bari yükselseydi nefret namına
Oh, if only a voice would rise up in the name of hatred
Göster Allah′ım bu millet kurtulur tek mucize
Show me, O God, this nation can only be saved by a miracle
Bir utanmak hissi ver gaib hazinenden bize
Give us a sense of shame from your hidden treasury
Bir utanmak hissi ver gaib hazinenden bize
Give us a sense of shame from your hidden treasury
Bir zamanlar biz de millet hem nasıl milletmişiz
Once upon a time, we too were a nation, and what a nation we were
Gelmişiz dünyaya milliyet nedir öğretmişiz
We came into the world to teach what nationality is
Kapkaranlıkken bütün afaki insaniyetin
When all of humanity was in darkness
Nur olup fışkırmışız ta sinesinden zulmetin
We burst forth as light from the breast of darkness
Bir zamanlar biz de millet hem nasıl milletmişiz
Once upon a time, we too were a nation, and what a nation we were
Gelmişiz dünyaya milliyet nedir öğretmişiz
We came into the world to teach what nationality is
Kapkaranlıkken bütün afaki insaniyetin
When all of humanity was in darkness
Nur olup fışkırmışız ta sinesinden zulmetin
We burst forth as light from the breast of darkness
Bir zamanlar biz de millet hem nasıl milletmişiz
Once upon a time, we too were a nation, and what a nation we were
Gelmişiz dünyaya milliyet nedir öğretmişiz
We came into the world to teach what nationality is
Kapkaranlıkken bütün afaki insaniyetin
When all of humanity was in darkness
Nur olup fışkırmışız ta sinesinden zulmetin
We burst forth as light from the breast of darkness





Writer(s): Uğur Işılak


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.