Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mesele Bundan İbaret
The Point Is This
Herkesin
kendine
göre
fikri
var
Everyone
has
their
own
opinion,
girl,
Kendinden
ibaret
görme
dünyayı
Don't
see
the
world
as
just
yourself,
my
pearl.
Kimsenin
kimseden
fazlalığı
yok
No
one
is
superior
to
anyone
else,
you
see,
Üstünlük
taslayıp
germe
dünyayı
Don't
act
high
and
mighty,
don't
strain
the
world
with
me.
Ağır
ol,
herkesin
kendine
göre
bir
doğrusu
var
Be
calm,
darling,
everyone
has
their
own
truth
to
find,
Mevla
böyle
tasarlamış,
her
yolun
bir
yolcusu
var
God
designed
it
this
way,
every
path
has
its
design.
Bırak
el
âlemi,
sen
önce
kendini
idare
et
Leave
others
be,
my
love,
first
manage
your
own
state,
Mesele
bundan
ibaret
The
point
is
this,
don't
hesitate.
Ağır
ol,
herkesin
kendine
göre
bir
doğrusu
var
Be
calm,
sweetheart,
everyone
has
their
own
truth
to
find,
Mevla
böyle
tasarlamış,
her
yolun
bir
yolcusu
var
God
designed
it
this
way,
every
path
has
its
own
kind.
Bırak
el
âlemi,
sen
önce
kendini
idare
et
Leave
others
be,
my
dear,
first
manage
your
own
state,
Mesele
bundan
ibaret
The
point
is
this,
it's
not
too
late.
Çözüm
yolu
değil,
kızmak
her
şeye
Getting
angry
at
everything
isn't
the
solution,
my
sweet,
Bir
şey
oluyorsa
sormalı
niye
If
something
happens,
you
should
ask
yourself,
"Why,
my
treat?"
Önce
kendine
bak
ne
yaptım
diye
First
look
at
yourself
and
ask,
"What
did
I
do?"
you
see,
Sonra
yerden
yere
vurma
dünyayı
Then
don't
bash
the
world
relentlessly.
Ağır
ol,
herkesin
kendine
göre
bir
doğrusu
var
Be
calm,
my
love,
everyone
has
their
own
truth
to
find,
Mevla
böyle
tasarlamış,
her
yolun
bir
yolcusu
var
God
designed
it
this
way,
every
path
has
its
defined
line.
Bırak
el
âlemi,
sen
önce
kendini
idare
et
Leave
others
be,
my
precious,
first
manage
your
own
state,
Mesele
bundan
ibaret
The
point
is
this,
don't
seal
your
fate.
Ağır
ol,
herkesin
kendine
göre
bir
doğrusu
var
Be
calm,
my
darling,
everyone
has
their
own
truth
to
find,
Mevla
böyle
tasarlamış,
her
yolun
bir
yolcusu
var
God
designed
it
this
way,
every
path
has
its
design
to
bind.
Bırak
el
âlemi,
sen
önce
kendini
idare
et
Leave
others
be,
my
dearest,
first
manage
your
own
state,
Mesele
bundan
ibaret
The
point
is
this,
it's
not
too
late.
Bakılır
gözdeki
samimiyete
Look
at
the
sincerity
in
one's
eyes,
my
dove,
Zira
suret
eşlik
eder
niyete
For
appearance
reflects
intention,
my
love.
Üretimin
yoksa
boş
laftan
öte
If
you
have
no
substance
beyond
empty
words
you
weave,
Bi'
çekil
aradan
yorma
dünyayı
Step
aside
and
don't
tire
the
world,
believe.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Uğur Işılak
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.