Uğur Işılak - Rüya - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Uğur Işılak - Rüya




Rüya
Dream
Aman ben ne var düş kuramısın
Oh my, what can I possibly dream about?
Be adam biraz nefesleneyim dur ki
Come on, just hang on for a bit, let me catch my breath.
Yorgum durmama neden fenama gider beklemekte
My exhaustion makes it difficult for me to continue, so please bear with me for the time being.
Vah vah bilirmisinki ne gördüm
Oh gosh, you'll never believe what I saw.
Hayırdır inşallah yemek yiyip yatı verdim
For goodness' sake, I hope you're alright. I'm just trying to get some food and lay down for the night.
Tam yarıyı gece bir öle hayvan binkimki seçemedim iyice
Exactly in the middle of the night, a strange animal came into my vision, but I couldn't make out what it was.
Peki o bindiğin atmıydı anlasak neydi
Well, was it a horse that you were riding? We can at least figure that out.
Bilemedim yanlız dört ayaklıydı
I'm not sure, but it had four legs.
Katırmı desem eşek mi desem öküzmü desem inek mi desem
Was it a mule, a donkey, an ox, a cow?
Ahat desem iniç desem koyunmu desem cepiç mi yeter yeter
Perhaps a horse, a camel, a sheep, a goat? That's enough, that's enough.
Biraz yürüdük geçtiğin nasıl yardı
You walked for a while, how was the terrain?
Nasıl yardı unutum görürmüsün
How was the terrain? I can't seem to recall.
Yokuşmusu desem iniş mi desem uzun mu desem
Was it hilly, was it flat? Was it long,
Geniş mi desem çorak desem çayır
Was it wide, was it barren, was it a meadow?
Desem sulak desem ayır desem
Was it marshy, was it a divide?
Tamam ilerde ne gördün
Very well, what did you see ahead?
Ilerde bir kocam karartı vardı
Ahead, there was a dark, bulky figure.
Peki ismi yok mu
Didn't it have a name?
Bilemem aman ağaç desem kütük desem duvar
I can't be sure. Was it a tree or a stump? A wall?
Desem höyük desem ağıl desem hamam desem yıkık desem
Was it a mound, a sheepfold, a bathhouse, or was it in ruins?
Tamam desem
Was it alright?
Ya sonra karşımda baktım dikildi
And then, before me, it all unraveled.
Kim bir adam tanıştınız o bilmem tanırmı ben tanımam
Who was there? A man? Have you met before, do you know him?
Babamı desem kzım desem hasım desem hısım desem
Was it my father, my daughter, my enemy, or my friend?
çıfık desem gevur mu desem şudurmu desem budurmu desem
Was it an oddball, an infidel? Was it this or was it that?
Uzatma sen buluyorsun belanı allahtan bu elde bir yanlız pek seçilmiyor
Stop rambling, you're getting yourself into trouble. Fortunately, you're not alone in this world, so you don't have to face it all by yourself.
Nezaman bugün desem yarın desem uzak desem yakın desem yazın desem güzün desem
Was it today or tomorrow? Far or near? Summer or autumn?
Ne kadar doğru hocam hayra yolumaz bu gidiş sen oraya oraya hakikat deyi ver tam diziliş
How profound your wisdom, teacher. Your guidance is truly invaluable, and your words ring true.
Her gün halini gördüm bugün millete
Today, I have witnessed the state of our people,
Aynı meslekte o fıtratta o mahiyette
United in their profession, in their nature and essence,
Tanımaz bindiğim mahlu kusre körü körüne
Unaware of the creature they ride upon, blind to their surroundings,
Tanımaz gittiği yer hangi taraf gördüğüne
Unmindful of the path they tread, oblivious to their destination.
Fikri yok duygusu yok sanki bir kötürüm
They lack thought and feeling, akin to the crippled and the lame.





Writer(s): Ugur Isilak, Mehmet Akif Ersoy


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.