Uğur Işılak - Şöyle Bir Bakıyorum - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Uğur Işılak - Şöyle Bir Bakıyorum




Şöyle Bir Bakıyorum
Взгляни-ка я
Ortama göre değil gönlüme göre
Не по обстановке, а по велению сердца
Yaşıyorum be kime ne
Живу я, и какое кому дело?
Düşünüyormuş gibi duyar kasmayı bırakın
Бросьте притворяться, будто думаете,
İnsafınız hep sözde mi
Ваша совесть только на словах?
Türlü renge bürünüp "mış" gibi yapmayın sakın
Не надо рядиться в разные одежды и делать вид,
Sanki umurunuzda
Как будто вам есть дело.
Sen önce içine bak, sonra işine
Ты сначала в себя загляни, а потом в мои дела,
Kendi noksan olanın elle işi ne
Какое дело тому, у кого самого в голове пусто?
Sen önce içine bak, sonra işine
Ты сначала в себя загляни, а потом в мои дела,
Kendi yamuk olanın benle işi ne
Какое дело кривому до меня?
Şöyle bir bakıyorum bize akıl verenlere
Я смотрю на тех, кто мне советы даёт,
Akıl verip sonra da rolden role girenlere
Кто учит жить, а сам из роли в роль играет,
Ortama göre değil gönlüme göre
Не по обстановке, а по велению сердца
Yaşıyorum be kime ne
Живу я, и какое кому дело?
Şöyle bir bakıyorum bize akıl verenlere
Я смотрю на тех, кто мне советы даёт,
Akıl verip sonra da rolden role girenlere
Кто учит жить, а сам из роли в роль играет,
Ortama göre değil gönlüme göre
Не по обстановке, а по велению сердца
Yaşıyorum be kime ne
Живу я, и какое кому дело?
Ele verir talkımı, kendisi yutar salkımı
Другим отруби, а сам гроздья глотает,
Diye bir söz var ya hani
Есть такая поговорка, не так ли?
Samimiyet namına emâre arıyor insan
Ищешь искренность, а видишь только показуху,
Biraz utanmalı yani
Стыдно должно быть, ей-богу.
Sen önce içine bak, sonra işine
Ты сначала в себя загляни, а потом в мои дела,
Kendi noksan olanın elle işi ne
Какое дело тому, у кого самого в голове пусто?
Sen önce içine bak, sonra işine
Ты сначала в себя загляни, а потом в мои дела,
Kendi yamuk olanın benle işi ne
Какое дело кривому до меня?
Şöyle bir bakıyorum bize akıl verenlere
Я смотрю на тех, кто мне советы даёт,
Akıl verip sonra da rolden role girenlere
Кто учит жить, а сам из роли в роль играет,
Ortama göre değil gönlüme göre
Не по обстановке, а по велению сердца
Yaşıyorum be kime ne
Живу я, и какое кому дело?
Şöyle bir bakıyorum bize akıl verenlere
Я смотрю на тех, кто мне советы даёт,
Akıl verip sonra da rolden role girenlere
Кто учит жить, а сам из роли в роль играет,
Ortama göre değil gönlüme göre
Не по обстановке, а по велению сердца
Yaşıyorum be kime ne
Живу я, и какое кому дело?
Şöyle bir bakıyorum bize akıl verenlere
Я смотрю на тех, кто мне советы даёт,
Akıl verip sonra da rolden role girenlere
Кто учит жить, а сам из роли в роль играет,
Ortama göre değil gönlüme göre
Не по обстановке, а по велению сердца
Yaşıyorum be kime ne
Живу я, и какое кому дело?





Writer(s): Ugur Isilak


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.