Ajouter une traduction
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mil Decibéis
A Thousand Decibels
É
como
se
não
houvesse
muro
It’s
like
there’s
no
wall
Que
dividisse
esse
nosso
terreno
Dividing
our
land
Não
houvesse
teto
então
bate
sereno
There’s
no
roof,
so
the
night
dew
falls
Se
é
pra
comentar
em
serenidade
sabe
que
eu
If
it's
to
talk
about
serenity,
you
know
I'm
To
longe
é
difícil
e
o
coração
anda
pequeno
Far
away,
it's
hard
and
my
heart
feels
small
Sabe
que
hoje
eu
ando
em
meio
às
cinzas
e
não
seria
pra
menos
You
know
that
today
I
walk
among
ashes,
and
it
wouldn’t
be
for
less
Tentei
por
nós,
hoje
é
só
por
eu
mesmo
I
tried
for
us,
today
it’s
only
for
myself
Meus
anéis
de
ouro
desbotaram
eram
My
gold
rings
faded,
they
were
Falsos
como
a
gente,
a
mentira
do
milênio
Fake
like
us,
the
lie
of
the
millennium
Agora
vem
voltar
atrás,
e
mais
Now
you
come
back,
and
more
Não
é
capaz
de
se
entregar
You
are
not
capable
of
surrendering
E
eu
não
quero
nem
saber
And
I
don’t
even
want
to
know
Não
quero
nem
saber
I
don’t
even
want
to
know
Agora
vem
voltar
atrás,
e
mais
Now
you
come
back,
and
more
Não
é
capaz
de
se
entregar
You
are
not
capable
of
surrendering
E
eu
não
quero
nem
saber
And
I
don’t
even
want
to
know
Lembro
de
noites
incansáveis
I
remember
tireless
nights
Incenso
misturado
a
nós
dois
no
perfume
a
nossa
sala
Incense
mixed
with
us
both,
our
living
room
perfume
Lembro
de
pontos
intocáveis
I
remember
untouchable
points
Atingindo
mil
decibéis
Reaching
a
thousand
decibels
Incomodar
os
vizinhos
da
casa
Annoying
the
neighbors
next
door
Lembro
de
sinais
decifráveis
I
remember
decipherable
signs
Que
só
eu
consegui
enxergar
That
only
I
could
see
E
quando
não
enxerguei
fiquei
sem
nada
And
when
I
didn’t
see,
I
was
left
with
nothing
E
quando
eu
não
tentei
foi
pé
na
estrada
And
when
I
didn’t
try,
it
was
foot
on
the
road
E
quando
eu
percebi
foram
duas
almas
machucadas
And
when
I
realized,
it
was
two
wounded
souls
Mas
quando
você
rebola
a
bunda
em
mim
But
when
you
shake
your
ass
against
me
Sinto
conseguir
tocar
sua
alma
I
feel
I
can
touch
your
soul
Sinto
cê
respirar
minha
calma
I
feel
you
breathe
in
my
calm
Vem
me
mostra
onde
chegar
Come
show
me
where
to
get
to
Me
perco
sempre
quando
entro
em
ti
I
always
get
lost
when
I
enter
you
Eu
só
me
encontro
ao
te
ver
sorrir
I
only
find
myself
when
I
see
you
smile
Então
me
diz
o
que
aconteceu
So
tell
me
what
happened
Com
todo
o
seu
conto
de
fadas
To
your
whole
fairytale
Se
a
validade
do
teu
amor
eterno
tá
passada
If
the
validity
of
your
eternal
love
has
expired
Se
não
sente
a
minha
falta
no
meio
da
madrugada
If
you
don’t
miss
me
in
the
middle
of
the
night
Sabe
eu
sinto
a
sua
falta
ainda
toda
madrugada
You
know
I
still
miss
you
every
night
E
finjo
que
não
ligo
com
meus
manos
And
I
pretend
I
don’t
care,
with
my
brothers
Gastando
muita
mais
do
que
ganhando
Spending
a
lot
more
than
we
earn
Com
minas
que
não
sabem
quem
nós
somos
With
girls
who
don’t
know
who
we
are
Elas
só
conhece
o
Sos
They
only
know
SOS
Mas
você
conhece
o
Sos
But
you
know
SOS
Nunca
deixa
pra
depois
Never
leave
it
for
later
Na
cama
acabei
com
elas
I
ended
up
in
bed
with
them
Sempre
após
a
transa
fico
pensando
quem
tá
com
ela
Always
after
sex
I
wonder
who’s
with
her
Fodase
as
memórias
Fuck
the
memories
Eu
to
chapando
pra
esquecer
ela
I'm
high
to
forget
her
Quero
sentir
o
gosto
da
vida
I
want
to
taste
life
Eu
nao
tenho
culpa
se
você
não
me
conhece
It’s
not
my
fault
if
you
don’t
know
me
A
nossa
estrada
é
bipartida
Our
road
is
forked
Sei
que
voce
tenta,
mermo
assim
não
me
esquece
I
know
you
try,
but
you
still
don’t
forget
me
Mil
e
uma
noites
de
fogo
e
prazer
A
thousand
and
one
nights
of
fire
and
pleasure
Isso
é
questao
de
seduçao
This
is
a
matter
of
seduction
Toda
pressão
e
a
força
do
querer
All
the
pressure
and
the
force
of
wanting
Isso
nao
tem
mais
soluçao
There's
no
more
solution
to
this
Sei
que
ta
tentando
me
esquecer
com
outro
cara
I
know
you're
trying
to
forget
me
with
another
guy
Do
outro
lado
moeda
não
tem
outro
cara
On
the
other
side
of
the
coin
there’s
no
other
guy
O
corte
é
profundo
mas
no
final
The
cut
is
deep
but
in
the
end
Sempre
sara
It
always
heals
Ce
só
bagunçou
minha
cama
You
only
messed
up
my
bed
Eu
baguncei
tua
vida
I
messed
up
your
life
Teu
maior
erro
foi
contar
pras
suas
amigas
Your
biggest
mistake
was
telling
your
friends
Tudo
que
a
gente
fez
de
noite
as
escondidas
Everything
we
did
at
night,
on
the
sly
Só
nós
dois
Just
the
two
of
us
Minha
voz
ecoa
no
silencio
da
sua
casa
My
voice
echoes
in
the
silence
of
your
house
Tem
Certas
coisas
nao
vão
apagar
There
are
certain
things
you
won’t
erase
Hoje
vive
um
mundo
falso
e
sem
graça
Today
you
live
a
fake
and
graceless
world
Sua
roupa
tem
meu
cheiro
Your
clothes
have
my
scent
Cê
nunca
mais
vai
lavar
You'll
never
wash
it
again
Lembro
de
noites
incansáveis
I
remember
tireless
nights
Incenso
misturado
a
nos
dois
no
perfume
a
nossa
sala
Incense
mixed
with
us
both,
our
living
room
perfume
Lembro
de
pontos
intocáveis
I
remember
untouchable
points
Atingindo
mil
decibéis
Reaching
a
thousand
decibels
Incomodar
os
vizinhos
da
casa
Annoying
the
neighbors
next
door
Lembro
de
sinais
decifráveis
I
remember
decipherable
signs
Que
só
eu
consegui
enxergar
That
only
I
could
see
E
quando
não
enxerguei
fiquei
sem
nada
And
when
I
didn’t
see,
I
was
left
with
nothing
E
quando
eu
não
tentei
foi
pé
na
estrada
And
when
I
didn’t
try,
it
was
foot
on
the
road
E
quando
eu
percebi
foram
duas
almas
machucadas
And
when
I
realized,
it
was
two
wounded
souls
Tendência
é
sempre
The
tendency
is
always
Ter
mais
problemas
To
have
more
problems
E
que
o
pra
sempre
And
that
forever
Não
vire
algemas
Don’t
become
shackles
Sempre
que
tu
vai
embora
Whenever
you
leave
É
onde
eu
me
sinto
preso
Is
where
I
feel
trapped
Se
minha
vida
leva
a
culpa
If
my
life
is
to
blame
Eu
vivo
no
modo
indefeso
I
live
in
defenseless
mode
O
clima
fica
tenso
The
mood
gets
tense
Fumo
blunt
acendo
incenso
I
smoke
a
blunt
and
light
incense
Os
motivos
que
eu
carrego
The
reasons
I
carry
São
maiores
do
que
o
preço
Are
bigger
than
the
price
Pelo
menos
você
sabe
porque
eu
quero
grana
At
least
you
know
why
I
want
money
Pelo
menos
você
sabe
que
essa
merda
toda
At
least
you
know
this
whole
shit
é
so
porque
eu
quero
essa
grana
It’s
only
because
I
want
this
money
Se
ainda
pensa
que
não
importa
If
you
still
think
it
doesn’t
matter
É
onde
tu
se
engana
That's
where
you're
wrong
Eu
vivo
pra
tu
viver
bem
I
live
for
you
to
live
well
Mas
no
malote
tinha
fama
But
in
the
loot
there
was
fame
É
o
ósseo
That’s
the
bone
Com
o
tempo
já
aprendi
Over
time
I’ve
learned
Como
funciona
esse
negócio
How
this
business
works
E
é
óbvio
And
it’s
obvious
Sei
que
eu
não
faço
tudo
certo
I
know
I
don’t
do
everything
right
Mas
faço
tudo
que
eu
posso
But
I
do
everything
I
can
É
o
ósseo
That’s
the
bone
Com
o
tempo
já
aprendi
Over
time
I’ve
learned
Como
funciona
esse
negócio
How
this
business
works
E
é
óbvio
And
it’s
obvious
Sei
que
eu
não
faço
tudo
certo
I
know
I
don’t
do
everything
right
Mas
faço
tudo
que
eu
posso
But
I
do
everything
I
can
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Guilherme Alves Roberto, Peterson Luiz De Paula Campelo, Andre Pontes Mafra De Almeida, Guilherme Tomaz Pires, Da Paz, Eduardo Da Silva, Sos
Album
24 Horas
date de sortie
03-06-2019
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.