Paroles et traduction U.D.O. - Princess of the Dawn (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Princess of the Dawn (Live)
Принцесса Рассвета (Live)
There′s
rain
on
the
mountain
Дождь
идёт
в
горах,
A
white
frost
on
the
moors
Белый
иней
на
болотах.
It's
an
epoch
of
eternity
Это
эпоха
вечности,
Waters
touch
the
holy
shore
Воды
касаются
священного
берега.
It′s
a
land
of
mystery
Это
земля
тайн,
The
world
of
unseen
eyes
Мир
незримых
глаз.
You
can
feel
the
shadow
of
a
princess
Ты
чувствуешь
тень
принцессы,
She
waits
for
you
inside
Она
ждёт
тебя
внутри.
The
guardians
of
God
play
the
pawns
Стражи
Бога
играют
пешками,
Beg
for
mercy
- hail
the
queen
Моли
о
пощаде
- славь
королеву.
Princess
of
the
Dawn
Принцесса
Рассвета.
In
the
war
of
the
dragons
В
войне
драконов
Young
blood
ran
its
course
Молодая
кровь
пролилась,
They
fell
to
his
blade
Они
пали
от
его
клинка,
The
knight
- Iron
Horse
Рыцарь
- Железный
Конь.
A
forgotten
priest
Забытый
жрец
Disappearing
in
the
haze
Исчезает
в
дымке.
A
chamber
of
vestal
virgins
Обитель
девственниц,
Twilight
is
her
slave
Сумерки
- её
рабы.
The
Wizard
of
Oz
moved
the
pawns
Волшебник
из
страны
Оз
двигал
пешки,
Life
for
Satan
- dust
to
dust
Жизнь
за
Сатану
- прах
к
праху.
Princess
of
the
Dawn
Принцесса
Рассвета.
On
the
day
of
the
testament
В
день
Завета
The
seventh
moon
was
raging
fire
Седьмая
луна
пылала
огнём,
Heaven
cried
for
the
sacrifice
Небеса
плакали
о
жертве,
The
midnight
sun
was
rising
higher
Полуночное
солнце
поднималось
всё
выше.
The
Beauty
and
the
Beast
Красавица
и
Чудовище
Lies
in
her
royal
crypt
Лежат
в
её
королевской
гробнице,
Her
kiss
is
bittersweet
Её
поцелуй
горько-сладок,
Death
upon
her
lips
Смерть
на
её
губах.
The
Holy
Grail
held
the
pawns
Святой
Грааль
держал
пешки,
Kings
and
bishops
bow
to
grace
Короли
и
епископы
склоняются
перед
милостью.
Princess
of
the
Dawn
Принцесса
Рассвета.
The
guardians
of
God
play
the
pawns
Стражи
Бога
играют
пешками,
Beg
for
mercy
- hail
the
queen
Моли
о
пощаде
- славь
королеву.
Princess
of
the
Dawn
Принцесса
Рассвета.
A
new
day
dawns
for
heaven
and
earth
Новый
день
настаёт
для
неба
и
земли,
A
first
sunbeam
is
killing
the
night
Первый
луч
солнца
убивает
ночь.
Once
upon
a
time
forever
more
Давным-давно
и
навеки,
The
gloom
with
the
spirit
of
that
lady
in
white
Мрак
с
духом
той
леди
в
белом.
Princess
- Princess
- Princess
of
the
Dawn
Принцесса
- Принцесса
- Принцесса
Рассвета.
Princess
- Princess
- Princess
of
the
Dawn
Принцесса
- Принцесса
- Принцесса
Рассвета.
Princess
- Princess
- Princess
of
the
Dawn
Принцесса
- Принцесса
- Принцесса
Рассвета.
Princess
- Princess
- Princess
of
the
Dawn
Принцесса
- Принцесса
- Принцесса
Рассвета.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Peter Baltes, Udo Dirkschneider, Wolf Hoffman, Deaffy, Stefan Peter Kaufmann, Robert A Smith-diesel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.