Paroles et traduction U.K. - ランデヴー 6:02 ((ライヴ))
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ランデヴー 6:02 ((ライヴ))
Свидание в 6:02 ((Live))
泣き虫のジュリエット
小さな胸を焦がした
Плаксивая
Джульетта,
маленькое
сердце
в
огне,
隠れた夜の星座も
彼女を止められない
Скрытые
звезды
ночи
не
остановят
ее.
燃えて散らばる
狂おしいその手
解けない
Сгорают
и
рассыпаются,
эти
безумные
руки,
не
разгадать.
もどかしい...
Как
же
невыносимо...
弱虫ロミオよ!
さらってくれるの?
Трусливый
Ромео!
Ты
украдешь
меня?
例え暗い星の見えない夜でも
その名前呼ぶから
Даже
если
темной
ночью
не
видно
звезд,
я
буду
звать
твое
имя.
目には見えない不思議なサイン
綱渡りのランデヴー
Невидимые
знаки,
наше
свидание
- как
хождение
по
канату.
歓びも哀しみも
人の行く道
寄り添っているから
Радость
и
печаль,
жизненный
путь
- мы
пройдем
его
вместе,
ведь
мы
есть
друг
у
друга.
笑わせたいな
特別なキスの魔法で
君を守ろう
Я
хочу,
чтобы
ты
улыбалась,
защищу
тебя
магией
особенного
поцелуя.
始まりは突然で
2人に過去等ない
Все
началось
внезапно,
у
нас
нет
прошлого,
厳しい現実の風
彼には受けとれない
Он
не
выдержит
суровых
ветров
реальности.
遠く離れた
いとおしい胸を合わせたい
Хочу
прижаться
к
твоей
груди,
как
бы
далеко
ты
ни
была.
はずかしい...
Как
же
неловко...
傷を舐め合うよ
キラッと光るの?
Будем
зализывать
раны,
блеснет
ли
что-нибудь?
千切れるくらい高く飛べば
Если
взлететь
высоко-высоко,
逢えるような気がしてた僕の合図
Мне
казалось,
это
будет
мой
знак,
что
мы
встретимся.
怖がらないで言えるのさ
Теперь
я
могу
сказать
это,
не
боясь,
指切りして
ランデヴー
Поклянись
мне,
свидание.
気紛れな過ち
恋の駆け引き
Ошибки
капризной
любви,
知りすぎていくから
咲いてみたいな
Зная
слишком
много,
расцветаем.
花のような
君の魔法で揺られてる
Твоя
магия,
словно
цветок,
уносит
меня.
例え暗い星の見えない夜でも
その名前呼ぶから
Даже
если
темной
ночью
не
видно
звезд,
я
буду
звать
твое
имя.
目には見えない不思議なサイン
瞼に銀のタトゥー
Невидимые
знаки,
серебряная
татуировка
на
веках.
千切れるくらい高く飛べば
Если
взлететь
высоко-высоко,
逢えるような気がしてた僕の合図
Мне
казалось,
это
будет
мой
знак,
что
мы
встретимся.
怖がらないで言えるのさ
Теперь
я
могу
сказать
это,
не
боясь,
綱渡りの
ランデヴー
Наше
свидание
- хождение
по
канату.
歓びも哀しみも
人の行く道
寄り添っているから
Радость
и
печаль,
жизненный
путь
- мы
пройдем
его
вместе,
ведь
мы
есть
друг
у
друга.
笑わせたいな
特別な愛の魔法で
君を守ろう
Я
хочу,
чтобы
ты
улыбалась,
защищу
тебя
магией
особенной
любви.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): John Kenneth Wetton, Edwin Jobson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.