" Yep, silver and gold... This song was written in a hotel room in New York city 'round about the time a friend or ours, little Steven, was putting together a record of artists against apartheid. This is a song written about a man in a shanty town outside of Johannesburg. A man who's sick of looking down the barrel of white South Africa. A man who is at the point where he is ready to take up arms against his oppressor. A man who has lost faith in the peacemakers of the west while they argue and while they fail to support a man likehop Tutu and his request for economic sanctions against South Africa.
"Да, серебро и золото... эта песня была написана в гостиничном номере в Нью-Йорке около того времени, когда друг или наш маленький Стивен собрал пластинку артистов против апартеида. это песня, написанная о человеке в трущобном городе за пределами Йоханнесбурга. человек, который устал смотреть вниз по стволу белой Южной Африки. человек, который в тот момент, когда он готов взять в руки оружие против своего угнетателя. человек, который потерял веру в миротворцев Запада, пока они спорят, и в то время как они не могут поддержать мужчину, похожего на Туту.и его просьба об экономических санкциях против Южной Африки.
Am I buggin' you? I don't mean to bug ya...
Я не хочу доставать тебя...
Okay Edge, play the blues..."
Окей, край, Играй блюз..."
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.