Ua - ノレンノレン / 灰色した猿の夢 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ua - ノレンノレン / 灰色した猿の夢




ノレンノレン / 灰色した猿の夢
Noren Noren / Dream of a Gray Monkey
灰色した猿の悲しい夢を見たよ
I had a sad dream of a gray monkey
どうして悲しかったのかは わからなくなってしまうけど
Why it was sad, I can't remember now
灰色した猿はいつも突然逢いに来て
The gray monkey would always come to see me
どこかで拾ったきれいな石をひとつ僕にくれる
And give me a pretty stone it must have found somewhere
時々石が無いときは色々な
Sometimes when there was no stone
形をした葉っぱをたくさん
It would bring me a variety
玄関の前に並べていく
Of shaped leaves it had found along the way
灰色した猿を駅まで送っていったら
I once saw the gray monkey off at the station
猿の切符は10円戻るからと僕にくれた
And it gave me a coin monkey's change it said
I had a sad dream of a monkey who
I had a sad dream of a monkey who
Was grey with no idea what was sad
Was grey with no idea what was sad
The monkey shows up with a pretty stone
The monkey shows up with a pretty stone
He must have found somewhere, a gift for me
He must have found somewhere, a gift for me
When there isn¥t a single stone
When there¥isn't a single stone
Instead he¥ll show up with a batch
Instead he¥ll show up with a batch
Of different kinds of leaves he found along the way
Of different kinds of leaves he found along the way
To be placed in front of my door
To be placed in front of my door
In rows so I can see them
In rows so I can see them
I saw the monkey off at the station where
I saw the monkey off at the station where
He handed me a single coin
He handed me a single coin
A monkey¥s change he said it was returned
A monkey¥s change he said it was returned
Over the station counter by the clerk
Over the station counter by the clerk
あれからあの子は随分やって来ない
It's been a while since I've seen him
アマゾンのジャングルで友達とバナナを
I wonder if he's in the Amazon jungle
半分ずつに分けてるんじゃないかって思う
Sharing bananas with his friends
灰色した猿の寂しい夢を見たよ
I had a sad dream of a gray monkey
どうして寂しかったのかはわからなくなってしまうけど
Why it was sad, I can't remember now
With no idea, what was sad 忘れはしない
With no idea, what was sad I will never forget
バナナを買って待ってるよ
I'm waiting here with bananas





Writer(s): ua, 藤乃家 舞, Ua


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.