Paroles et traduction Ua - 情熱
きっと涙は
音もなく流れるけれど
Surely
the
tears
will
flow
without
a
sound,
赤裸々に頬濡らし
心まで溶かしはじめる
Nakedly,
moistening
your
cheeks,
they
begin
to
dissolve
your
heart.
こわれるくらい抱きしめてほしかったけど
I
wish
you
had
embraced
me
until
I
fell
apart,
想い出に笑われて
足跡も傷跡かくす
Yet
I
am
laughed
at
by
memories
that
hide
my
footprints
and
my
wounds.
遠い昔の夢は
怖いくらいに広く
Dreams
from
distant
pasts
are
frighteningly
broad,
こぼれそうに蒼ざめた空に二人抱かれて
embraced
together
under
a
sky
as
pale
as
if
about
to
spill
over,
遠回りして
あとずさりする
We
take
detours
and
recoil,
雲を撫でて
Caressing
the
clouds,
ほらね眠りの森が見えた
Look! The
sleeping
forest
has
appeared.
きっと涙は
音もなく流れるけれど
Surely
the
tears
will
flow
without
a
sound,
赤裸々に頬濡らし
心まで溶かしはじめる
Nakedly,
moistening
your
cheeks,
they
begin
to
dissolve
your
heart.
こわれるくらい
抱きしめてほしかったけど
I
wish
you
had
embraced
me
until
I
fell
apart,
想い出に笑われて
足跡も傷跡かくす
Yet
I
am
laughed
at
by
memories
that
hide
my
footprints
and
my
wounds.
遠い昔の夢は
甘いくらいに赤く
Dreams
from
distant
pasts
are
sweetly
red,
可哀相な太陽と光る蕾隠して
Hiding
the
poor
sun
and
the
blossoming
bud,
欲張りなだけ
臆病なだけ
I
am
just
being
greedy,
just
being
cowardly,
鍵をかけた
I
have
locked
the
key,
いつもあなたの森は遠い
Your
forest
is
always
far
away.
もう戻れない
情熱を両手に抱いて
I
can’t
go
back,
holding
passion
in
my
two
hands,
孵らない想い集めて
Gathering
thoughts
that
will
never
hatch,
サヨナラの口づけしましょう
Let
us
kiss
goodbye.
そうね誰より
抱きしめてあげたいけれど
Yes,
I
want
to
embrace
you
more
than
anyone
else,
切なさにさらわれて
冗談がやけにむなしい
Yet
swept
away
by
sadness,
my
joking
seems
strangely
hollow.
愛しても愛し切れない夜に
On
a
night
when
I
love
but
cannot
love
completely,
疲れすぎたけど今日もまた
I’m
exhausted,
but
still
today
答えのない疑問を抱いて
I
embrace
a
question
with
no
answer,
まぶしい朝日を待ってる
Waiting
for
the
glorious
sunrise.
きっと涙は
音もなく流れるけれど
Surely
the
tears
will
flow
without
a
sound,
赤裸々に頬濡らし
心まで溶かしはじめる
Nakedly,
moistening
your
cheeks,
they
begin
to
dissolve
your
heart.
こわれるくらい
抱きしめてほしかったけど
I
wish
you
had
embraced
me
until
I
fell
apart,
想い出に笑われて
足跡も傷跡かくす
Yet
I
am
laughed
at
by
memories
that
hide
my
footprints
and
my
wounds.
もう戻れない
情熱を両手に抱いて
I
can’t
go
back,
holding
passion
in
my
two
hands,
孵らない想い集めて
Gathering
thoughts
that
will
never
hatch,
サヨナラの口づけしましょう
Let
us
kiss
goodbye.
そうね誰より
抱きしめてあげたいけれど
Yes,
I
want
to
embrace
you
more
than
anyone
else,
切なさにさらわれて
冗談がやけにむなしい
Yet
swept
away
by
sadness,
my
joking
seems
strangely
hollow.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ua, 朝本 浩文, ua, 朝本 浩文
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.