UB40 - The Pillow - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction UB40 - The Pillow




The Pillow
Подушка
A smile for every passing car
Улыбка для каждой проезжающей машины,
And when they stop with door ajar
И когда они останавливаются с полуоткрытой дверью,
She shrugs and whispers que sera
Она пожимает плечами и шепчет, что будет, то будет,
And turns her thoughts to the pillow
И обращает свои мысли к подушке.
Her face is etched with memories
Ее лицо исписано воспоминаниями,
She finds now joy amid the sleaze
Она не находит радости среди пошлости,
It's hard when you've been paid to please
Тяжело, когда тебя платят за удовольствие,
So she turns her thoughts to the pillow
Поэтому она обращает свои мысли к подушке.
(chorus)
(припев)
Daylight comes she rests her head
Настанет день, она отдыхает,
The beauty of an empty bed
Красота пустой постели,
She dreams of happy days instead
Она мечтает о счастливых днях вместо
Of brooding on to-morrow
мрачных мыслей о завтрашнем дне.
She swapped her dreams of shining knights
Она обменяла свои мечты о блестящих рыцарях
For pushers, bars and money fights
На торговцев, бары и драки за деньги,
For nameless faces in red light
На безымянные лица в красном свете,
So she turns her head to the pillow
Поэтому она обращает свою голову к подушке.
Those black eyes don't hurt any more
Те черные глаза больше не болят,
She's heard the jokes and jibes before
Она слышала шутки и насмешки раньше,
She's felt the long arm of the law
Она чувствовала длинную руку закона,
So she turns her head to the pillow
Поэтому она обращает свою голову к подушке.
(chorus)
(припев)
Daylight comes ...
Настанет день...
Takeing drugs was not for fun
Принимать наркотики не было весело,
It made her feel like going on
Это заставляло ее чувствовать, что она может продолжать,
But now she hurts when it's all gone
Но теперь ей больно, когда все это кончается,
And she turns her head to the pillow
И она обращает свою голову к подушке.
She take a blade and breaks her skin
Она берет лезвие и ранит свою кожу,
Sweet life force flows from within
Сладкая жизненная сила течет изнутри,
The white clouds in her head grow dim
Белые облака в ее голове становятся тусклыми,
And she turns her head to the pillow
И она обращает свою голову к подушке.
(chorus)
(припев)
Sunlight creeps across her head
Солнечный свет пробирается через ее голову,
Pale beauty in a crimson bed
Бледная красавица в кровавой постели,
No dreams of happy days ahead
Нет мечт о счастливых днях впереди,
She'll have no more tomorrows
У нее не будет больше завтрашних дней.





Writer(s): ROBIN CAMPBELL, MICHAEL ANTHONY VIRTUE, TERRENCE OSWALD WILSON, NORMAN LAMOUNT HASSAN, JIM BROWN, BRIAN TRAVERS, ALI CAMPBELL, EARL FALCONER


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.