Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Prefácio,
UCLÃ,
Peu
CanetaBeats
Vorwort,
UCLÃ,
Peu
CanetaBeats
Camila
Souza,
prisão
Camila
Souza,
Gefängnis
Eu
tentei
explicar
Ich
habe
versucht
zu
erklären
Por
mais
que
não
desse
certo
Auch
wenn
es
nicht
geklappt
hat
A
chance
era
único
Die
Chance
war
einzigartig
Os
momentos
não
voltam
Die
Momente
kehren
nicht
zurück
E
depois
é
algo
incerto
Und
danach
ist
alles
ungewiss
Quebrando
as
barreiras
entre
a
minha
mente
e
meu
coração
Die
Barrieren
zwischen
meinem
Verstand
und
meinem
Herzen
durchbrechen
Tudo
que
eu
quero
é
te
libertar
dessa
prisão
Alles,
was
ich
will,
ist
dich
aus
diesem
Gefängnis
zu
befreien
Me
estoquei
do
que
me
importa
Ich
habe
mich
mit
dem
bevorratet,
was
mir
wichtig
ist
Hoje
pode
abrir
a
sua
porta
Heute
kannst
du
deine
Tür
öffnen
Ou
eu
entro
da
forma
que
achar
correto
Oder
ich
komme
so
herein,
wie
ich
es
für
richtig
halte
O
papo
é
reto
e
de
uma
vez
só
Die
Ansage
ist
klar
und
auf
den
Punkt
Abre
os
olhos
e
só
foca
em
ser
melhor
Öffne
die
Augen
und
konzentriere
dich
nur
darauf,
besser
zu
sein
Abre
os
olhos
e
só
foca
em
ser
melhor
Öffne
die
Augen
und
konzentriere
dich
nur
darauf,
besser
zu
sein
O
que
vale
a
pena
não
é
só
ter,
é
ser
Was
sich
lohnt,
ist
nicht
nur
zu
haben,
sondern
zu
sein
O
que
vale
a
pena
não
é
só
ter,
é
ser
Was
sich
lohnt,
ist
nicht
nur
zu
haben,
sondern
zu
sein
É
ser,
é
ser
Zu
sein,
zu
sein
Se
tu
não
fizer
por
você,
hasta
la
vista,
baby
Wenn
du
es
nicht
für
dich
tust,
hasta
la
vista,
Baby
Mas
isso
não
quer
dizer
que
tu
tem
que
ficar
a
mercê
Aber
das
heißt
nicht,
dass
du
ausgeliefert
bleiben
musst
Quem
te
conhece
sabe
do
teu
proceder
Wer
dich
kennt,
weiß
um
dein
Verhalten
Lauren
disse
uma
vez
Lauren
sagte
einmal
Vê
meninas
vendendo
suas
almas
porque
tá
na
moda
Sie
sieht
Mädchen
ihre
Seelen
verkaufen,
weil
es
Mode
ist
É
uma
estupidez
Das
ist
eine
Dummheit
Chega
com
calma,
simplicidade
pra
aguardar
a
sua
vez
Komm
mit
Ruhe
an,
mit
Einfachheit,
um
auf
deine
Gelegenheit
zu
warten
De
um
jeito
sem
jeito
Auf
eine
etwas
unbeholfene
Weise
Cheguei
pra
representar
o
que
é
meu
por
direito
Ich
bin
gekommen,
um
zu
repräsentieren,
was
mir
von
Rechts
wegen
zusteht
Espaço
pra
chegar,
espaço
pra
falar
Raum
anzukommen,
Raum
zu
sprechen
Sobre
tudo
aquilo
que
me
diz
respeito
Über
all
das,
was
mich
betrifft
Conceito
de
mina,
trazendo
essa
sina
Das
Konzept
des
Mädels,
dieses
Schicksal
tragend
Recito
poemas,
viva
a
poesia
Ich
trage
Gedichte
vor,
es
lebe
die
Poesie
O
som
é
meu,
eu
chego
como
eu
quiser
Der
Sound
gehört
mir,
ich
komme,
wie
ich
will
Pra
no
final
de
tudo
cês
falar
que
tudo
isso
é
porque
eu
sou
mulher
Damit
ihr
am
Ende
alle
sagt,
das
alles
ist
nur,
weil
ich
eine
Frau
bin
Se
contente
com
o
que
te
ergue
em
pé
Gib
dich
mit
dem
zufrieden,
was
dich
aufrecht
hält
Por
que?
Por
que?
Warum?
Warum?
Eu
me
peguei
na
ilusão
de
tentar
entender
Ich
ertappte
mich
bei
der
Illusion,
verstehen
zu
wollen
Passando
várias
noites
me
perguntando
o
por
quê
Verbrachte
viele
Nächte
damit,
mich
zu
fragen,
warum
Que
tudo
isso
tinha
que
acontecer
Dass
all
dies
geschehen
musste
Se
dessa
cela
tu
saisse,
conseguisse
entender
Wenn
du
aus
dieser
Zelle
entkämst,
könntest
du
verstehen
Abre
os
olhos
e
só
foca
em
ser
melhor
Öffne
die
Augen
und
konzentriere
dich
nur
darauf,
besser
zu
sein
Abre
os
olhos
e
só
foca
em
ser
melhor
Öffne
die
Augen
und
konzentriere
dich
nur
darauf,
besser
zu
sein
O
que
vale
a
pena
não
é
só
ter,
é
ser
Was
sich
lohnt,
ist
nicht
nur
zu
haben,
sondern
zu
sein
O
que
vale
a
pena
não
é
só
ter,
é
ser
Was
sich
lohnt,
ist
nicht
nur
zu
haben,
sondern
zu
sein
O
que
vale
a
pena
não
é
só
ter,
é
ser
Was
sich
lohnt,
ist
nicht
nur
zu
haben,
sondern
zu
sein
É
ser,
é
ser
Zu
sein,
zu
sein
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Andre Pontes Mafra De Almeida, Guilherme Tomaz Pires, Peterson Luiz De Paula Campelo, Camila Zasoul
Album
Prisão
date de sortie
13-12-2017
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.