Paroles et traduction UCLÃ feat. Peu, SOS, Da Paz, MZ & L7nnon - Boas Vindas
Desculpa
ter
chegado
sem
convite
Sorry
for
coming
uninvited,
baby
Eu
não
vim
pra
acabar
com
a
festa
I
didn't
come
to
crash
the
party
Eu
vim
pra
botar
ordem
na
casa
I
came
to
put
the
house
in
order
Esses
menino
acostumado
These
boys
are
used
to
A
banho
de
piscina
e
café
na
cama
Swimming
pools
and
breakfast
in
bed
Vão
se
afogar
na
praia
com
essas
rimas
rasa
They're
gonna
drown
on
the
beach
with
these
weak
rhymes
Sejamos
homens
Let's
be
men
Não
aja
comigo
na
pilantragem
Don't
act
foolishly
with
me
Assuma
seus
erros
como
um
homem
Own
your
mistakes
like
a
man
Não
morra
no
erro
como
um
covarde
Don't
die
in
error
like
a
coward
Vocês
não
tão
pronto
pra
morrer,
não
You're
not
ready
to
die,
no
Mas
eu
tô
pronto
pra
morrer
de
amor
But
I'm
ready
to
die
of
love
Eu
só
não
tô
pronto
pra
abrir
mão
I'm
just
not
ready
to
give
up
De
usar
o
ódio
contra
o
ódio
que
você
criou
Using
hate
against
the
hate
you
created
Vocês
não
tão
pronto
pra
morrer,
não
You're
not
ready
to
die,
no
Não
é
o
que
você
olha,
é
o
que
você
vê
It's
not
what
you
look
at,
it's
what
you
see
Ou
tu
é
o
filho
da
puta
que
fode
o
sentimental
Either
you're
the
son
of
a
bitch
who
fucks
up
the
sentimental
Ou
tu
é
o
sentimental
que
os
filho
da
puta
bota
pra
foder
Or
you're
the
sentimental
one
that
sons
of
bitches
use
to
fuck
up
Prédios
erguidos
em
cima
de
corpos
Buildings
erected
on
top
of
bodies
Essas
ruas
tão
cheirando
a
morte
These
streets
smell
like
death
Onde
piscinas
de
sangue
são
vistas
como
normal
Where
pools
of
blood
are
seen
as
normal
O
aconselhável
é
não
contar
com
a
sorte
It's
advisable
not
to
rely
on
luck
Saiba
o
que
é
preciso,
faça
o
que
for
preciso
Know
what
it
takes,
do
what
it
takes
Não
saia
no
prejuizo
Don't
come
out
at
a
loss
O
bom
mocinho
da
vida
real
não
é
igual
o
da
novela
The
good
guy
in
real
life
is
not
like
the
one
in
the
soap
opera
Aqui
o
buraco
é
mais
em
baixo,
nunca
se
esqueça
disso
Here
the
hole
is
much
deeper,
never
forget
that
Quero
ver
a
coragem
de
botar
a
cara
I
want
to
see
the
courage
to
show
your
face
E
trombar
meus
manos
And
bump
into
my
brothers
Mano,
UCLÃ
fazendo
outro
som
pesado
tipo
Majin
Boo
Bro,
UCLÃ
making
another
heavy
track
like
Majin
Boo
Idade
das
pedras,
yabbadabbadoo
Stone
Age,
yabbadabbadoo
Desde
lá
nós
é
melhor
que
tu
Since
then,
we've
been
better
than
you
Minha
notas
verde
tipo
Pacaembu
My
green
bills
like
Pacaembu
Cês
são
engraçado,
sapatos
de
led
You
guys
are
funny,
LED
shoes
Fazendo
barulho
tipo
Blinky
Doo
Making
noise
like
Blinky
Doo
Vinte
e
quatro
horas
no
perigo
igual
Jack
Bauer
Twenty-four
hours
in
danger
like
Jack
Bauer
Clássico
e
fantástico
igual
Beckenbauer
Classic
and
fantastic
like
Beckenbauer
Foda
tipo
Ranger
preto
black
power
Badass
like
the
black
power
black
ranger
Apelão
tipo
jogar
Fifa
com
Bayern
Overpowered
like
playing
Fifa
with
Bayern
Positiva
é
a
conta
e
o
feedback
Positive
is
the
account
and
the
feedback
Cês
são
pouca
coisa
tipo
fim
de
beck
You
guys
are
small
time
like
the
end
of
beck
Nem
uso
carteira
só
assino
cheque
I
don't
even
use
a
wallet,
I
just
sign
checks
Tu
é
ultrapassado
tipo
"Lek
Lek"
You're
outdated
like
"Lek
Lek"
Querem
o
oceano
amarrado
em
deck
You
want
the
ocean
tied
to
a
deck
Gravei
chei'
de
fome,
engoli
essa
track
I
recorded
hungry,
swallowed
this
track
Joguei
minhas
cartas
apostando
alto
I
played
my
cards
betting
high
Pra
ganhar
dobrado
mano
Black
Jack
To
win
double,
bro,
Black
Jack
Tipo
terapia,
tipo
terapia
Like
therapy,
like
therapy
Fazendo
origami
em
beat
quem
diria
Making
origami
on
a
beat,
who
knew
Eu
sou
mais
você
me
disse
Ana
Maria
I'm
more,
you
told
me,
Ana
Maria
Sempre
diferente
hit
todo
dia
Always
different,
hit
every
day
Vocês
não
tão
pronto
pra
morrer,
não
You're
not
ready
to
die,
no
Mas
eu
tô
pronto
pra
morrer
de
amor
But
I'm
ready
to
die
of
love
Eu
só
não
tô
pronto
pra
abrir
mão
I'm
just
not
ready
to
give
up
De
usar
o
ódio
contra
o
ódio
que
você
criou
Using
hate
against
the
hate
you
created
Vocês
não
tão
pronto
pra
morrer,
não
You're
not
ready
to
die,
no
Não
é
o
que
você
olha,
é
o
que
você
vê
It's
not
what
you
look
at,
it's
what
you
see
Ou
tu
é
o
filho
da
puta
que
fode
o
sentimental
Either
you're
the
son
of
a
bitch
who
fucks
up
the
sentimental
Ou
tu
é
o
sentimental
que
os
filho
da
puta
bota
pra
foder
Or
you're
the
sentimental
one
that
sons
of
bitches
use
to
fuck
up
Criado
na
selva,
uga
uga
Raised
in
the
jungle,
uga
uga
Assaltando
a
cena,
DaPaz
piloto
de
fuga
Robbing
the
scene,
DaPaz,
the
getaway
driver
Você
não
convence
com
essas
linha
fajuta
You
don't
convince
with
these
fake
lines
Chamo
esse
flow
de
vinho
porque
o
beat
ta
uma
uva
I
call
this
flow
wine
because
the
beat
is
a
grape
Chamou
pro
problema,
S.O.S
Called
for
trouble,
S.O.S
Sos
e
DaPaz
tipo
CR7
e
Messi
Sos
and
DaPaz
like
CR7
and
Messi
Promessas
da
cena,
então
não
se
mete
Promises
of
the
scene,
so
don't
get
involved
Chame
rude
boy,
trava,
trava,
trap,
trap
Call
rude
boy,
trava,
trava,
trap,
trap
Rapstar,
conquistando
espaço
Rapstar,
conquering
space
Estiquei
a
mão,
eles
puxaram
o
braço
I
extended
my
hand,
they
pulled
their
arm
Eles
falam,
falam,
mas
nos
é
o
aço
They
talk,
talk,
but
we
are
the
steel
Difícil
mermo
é
fazer
os
flow
que
eu
faço
It's
really
difficult
to
do
the
flows
I
do
Mas
parece
fácil,
faço
a
muito
tempo
But
it
seems
easy,
I've
been
doing
it
for
a
long
time
Por
quanto
tempo
vai
fingir
não
estar
me
vendo
How
long
will
you
pretend
you
don't
see
me
O
Black
me
ensinou
bota
ódio
nas
tuas
linha
Black
taught
me
to
put
hate
in
your
lines
Que
essa
porra
vem
de
dentro
Because
this
shit
comes
from
within
Vida
curta,
estrada
longa
Short
life,
long
road
Eu
meto
pé,
fé,
logo
até
mais
I
step
on
the
gas,
faith,
see
you
later
Quem
quer
faz
Whoever
wants
to
do
it
Eu
to
correndo
pra
caralho
I'm
running
like
hell
Eu
sou
uma
carta
de
um
baralho
indestrutível
I'm
a
card
from
an
indestructible
deck
Conjurando
o
encantamento
Conjuring
the
enchantment
Que
desvenda
o
impossível
That
reveals
the
impossible
Outro
nível,
eu
fui
Another
level,
I
went
Pra
ver
o
tempo
passar
To
watch
time
pass
Quando
a
farsa
derreteu
pelo
cenário
When
the
farce
melted
through
the
scenery
Dos
escravos
de
gravata
Of
the
slaves
in
ties
Dando
a
vida
num
salário
Giving
their
lives
for
a
salary
Pra
viver
refém
do
horário
To
live
hostage
to
the
clock
Até
o
tempo
esgotar,
vida
passa
Until
time
runs
out,
life
goes
on
Quem
te
quer
bem
bota
um
bom
som
Who
loves
you
puts
on
a
good
sound
Não
semana
que
vem,
hoje,
tá
tão
bom
Not
next
week,
today,
it's
so
good
O
tempo
que
tem
vira
lição
The
time
you
have
becomes
a
lesson
Vim
na
missão
I
came
on
a
mission
De
fazer
um
futuro
melhor
To
make
a
better
future
Assisti
o
errado
dando
a
mão
pro
certo
I
watched
wrong
shake
hands
with
right
Guerras
que
diziam
lutar
pela
paz
Wars
that
claimed
to
fight
for
peace
Vi
toda
maldade
do
homem
de
perto
I
saw
all
the
evil
of
man
up
close
Vi
toda
a
verdade
que
o
amor
é
capaz
I
saw
all
the
truth
that
love
is
capable
of
E
hoje
tanto
faz
And
today
it
doesn't
matter
anymore
Traz
um
copo
eu
me
afogo
nos
meus
problemas
Bring
me
a
glass,
I
drown
myself
in
my
problems
E
repito
dez
vezes
a
mesma
cena
And
repeat
the
same
scene
ten
times
Quem
diria
minha
vida
hoje
é
de
cinema
Who
would
have
thought
my
life
today
is
a
movie
Ainda
não
cansei
I'm
not
tired
yet
Eu
brigo
e
brilho,
brinco
em
cada
track
I
fight
and
shine,
I
play
in
every
track
Mano,
eu
rimo
e
bingo
já
fiz
outro
rap
Bro,
I
rhyme
and
bingo,
I
already
made
another
rap
Trato,
eu
brindo
e
grito
viva
1Kilo
Rec
I
treat,
I
toast
and
shout
long
live
1Kilo
Rec
No
topo
do
topo
do
game
At
the
top
of
the
top
of
the
game
Eu
caminhava
e
não
enxergava
nada
I
was
walking
and
I
couldn't
see
anything
Ainda
por
cima
a
pé
On
top
of
that,
on
foot
Vista
embaçada,
não
via
chegada
Blurred
vision,
I
couldn't
see
the
arrival
Ainda
bem
que
eu
ando
pela
fé
Good
thing
I
walk
by
faith
Subindo
na
velocidade
da
luz
Ascending
at
the
speed
of
light
Enquanto
cês
caem
de
porre
While
you
guys
fall
over
drunk
Com
medo
da
morte,
eu
não
temo
Afraid
of
death,
I
don't
fear
it
Quem
tem
promessa
não
morre
Whoever
has
a
promise
doesn't
die
É
fácil
apontar
pra
quem
tá
do
lado
It's
easy
to
point
to
the
person
next
to
you
Quanto
teu
próprio
erro
tu
não
assume
When
you
don't
own
your
own
mistake
Tu
não
tá
impune
You're
not
unpunished
A
vida
cobra
e
ninguém
tá
imune
Life
charges
and
no
one
is
immune
Não
vem
se
fazer
de
desentendido
Don't
pretend
you
don't
understand
Que
tu
não
engana
ninguém
You're
not
fooling
anyone
Ignorante
é
quem
nem
sabe
que
não
sabe
Ignorant
is
the
one
who
doesn't
even
know
that
they
don't
know
E
tu
sabe
bem
And
you
know
it
well
Visão
de
longo
alcance
Long-range
vision
Só
preciso
de
uma
chance
I
just
need
a
chance
Passe
cada
vez
mais
caro
Pass
is
more
and
more
expensive
Meu
time
não
perde
My
team
doesn't
lose
Cês
querem
revanche
You
want
revenge
Só
tive
uma
chance
I
only
had
one
chance
Passe
tá
caro
The
pass
is
expensive
E
não
vai
ter
revanche
And
there
will
be
no
revenge
A
UCLÃ
que
domina
a
área
UCLÃ
that
dominates
the
area
A
Banca
domina
a
área
The
Bank
dominates
the
area
A
1Kilo
domina
1Kilo
dominates
A
Banca
domina
The
Bank
dominates
UCLÃ
que
domina
a
área
UCLÃ
that
dominates
the
area
A
Banca
domina
a
área
The
Bank
dominates
the
area
A
1Kilo
domina
a
área
1Kilo
dominates
the
area
A
UCLÃ
que
domina
UCLÃ
that
dominates
A
Banca
domina
The
Bank
dominates
1Kilo
domina
a
área
1Kilo
dominates
the
area
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sos, Lennon Dos Santos Barbosa Frassetti, Peu, Raphael Da Paz Estevez De Oliveira, Mz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.