Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Noc
je
lehce
temná,
do
sebe
vnořená.
Die
Nacht
ist
leicht
dunkel,
in
sich
gekehrt.
Pro
kontakty
oční
byla
jsi
stvořená.
Für
Augenkontakte
wurdest
du
geschaffen.
Tvé
oči
těkají,
klidné
jak
hladina.
Deine
Augen
schweifen,
ruhig
wie
die
Oberfläche.
Jak
ticho
před
bouří
zlá
jsi
i
nevinná.
Wie
die
Ruhe
vor
dem
Sturm,
bist
du
böse
und
unschuldig
zugleich.
V
ruce
mám,
In
der
Hand
habe
ich,
Mám
tvý
tělo
tvý
mám,
Ich
habe
deinen
Körper,
deinen,
Mezi
námi
atomy
tančí,
Zwischen
uns
tanzen
Atome,
Mezi
námi
- a
to
mi
stačí.
Zwischen
uns
- und
das
reicht
mir.
Chci
bdít
víc
než
spát,
Ich
will
mehr
wachen
als
schlafen,
Lítám
nocí
volným
pádem
Ich
fliege
durch
die
Nacht
im
freien
Fall
Pro
pocit,
že
tu
nejsem
sám,
Für
das
Gefühl,
dass
ich
hier
nicht
allein
bin,
Pro
pocit,
že
mám
vítr
v
zádech.
Für
das
Gefühl,
dass
ich
den
Wind
im
Rücken
habe.
Není
víc,
co
chcem
dát,
Es
gibt
nicht
mehr,
was
wir
geben
wollen,
A
jestli
víc
vlastně
máme,
Und
ob
wir
eigentlich
mehr
haben,
Chceme
bdít
víc
než
spát,
Wir
wollen
mehr
wachen
als
schlafen,
Padat
nocí
volným
pádem.
Durch
die
Nacht
fallen
im
freien
Fall.
Chci
bdít
víc
než
spát.
Ich
will
mehr
wachen
als
schlafen.
Městem
nebe
splývá,
oči
to
zaměstná.
Der
Himmel
verschmilzt
mit
der
Stadt,
das
beschäftigt
die
Augen.
Než
ráno
noc
vystřídá,
ty
budeš
nezvěstná.
Bevor
der
Morgen
die
Nacht
ablöst,
wirst
du
verschwunden
sein.
Nikdy
se
nevrátíš,
bojíš
se
repetic.
Du
kehrst
nie
zurück,
du
hast
Angst
vor
Wiederholungen.
Na
chvíli
z
měsíce
bude
zas
půlměsíc.
Für
einen
Moment
wird
aus
dem
Mond
wieder
ein
Halbmond.
V
ruce
mám,
In
der
Hand
habe
ich,
Mám
tvý
tělo
tvý
mám,
Ich
habe
deinen
Körper,
deinen,
Mezi
námi
atomy
tančí,
Zwischen
uns
tanzen
Atome,
Mezi
námi
- a
to
mi
stačí.
Zwischen
uns
- und
das
reicht
mir.
Chci
bdít
víc
než
spát,
Ich
will
mehr
wachen
als
schlafen,
Lítám
nocí
volným
pádem
Ich
fliege
durch
die
Nacht
im
freien
Fall
Pro
pocit,
že
tu
nejsem
sám,
Für
das
Gefühl,
dass
ich
hier
nicht
allein
bin,
Pro
pocit,
že
mám
vítr
v
zádech.
Für
das
Gefühl,
dass
ich
den
Wind
im
Rücken
habe.
Není
víc,
co
chcem
dát,
Es
gibt
nicht
mehr,
was
wir
geben
wollen,
A
jestli
víc
vlastně
máme,
Und
ob
wir
eigentlich
mehr
haben,
Chceme
bdít
víc
než
spát,
Wir
wollen
mehr
wachen
als
schlafen,
Padat
nocí
volným
pádem.
Durch
die
Nacht
fallen
im
freien
Fall.
Chci
bdít
víc
než
spát,
Ich
will
mehr
wachen
als
schlafen,
Lítám
nocí
volným
pádem
Ich
fliege
durch
die
Nacht
im
freien
Fall
Pro
pocit,
že
tu
nejsem
sám,
Für
das
Gefühl,
dass
ich
hier
nicht
allein
bin,
Pro
pocit,
že
mám
vítr
v
zádech.
Für
das
Gefühl,
dass
ich
den
Wind
im
Rücken
habe.
Není
víc,
co
chcem
dát,
Es
gibt
nicht
mehr,
was
wir
geben
wollen,
A
jestli
víc
vlastně
máme,
Und
ob
wir
eigentlich
mehr
haben,
Chceme
bdít
víc
než
spát,
Wir
wollen
mehr
wachen
als
schlafen,
Padat
nocí
volným
pádem.
Durch
die
Nacht
fallen
im
freien
Fall.
Chci
bdít
víc
než
spát,
Ich
will
mehr
wachen
als
schlafen,
Lítám
nocí
volným
pádem
Ich
fliege
durch
die
Nacht
im
freien
Fall
Pro
pocit,
že
tu
nejsem
sám,
Für
das
Gefühl,
dass
ich
hier
nicht
allein
bin,
Pro
pocit,
že
mám
vítr
v
zádech.
Für
das
Gefühl,
dass
ich
den
Wind
im
Rücken
habe.
Není
víc,
co
chcem
dát,
Es
gibt
nicht
mehr,
was
wir
geben
wollen,
A
jestli
víc
vlastně
máme,
Und
ob
wir
eigentlich
mehr
haben,
Chceme
bdít
víc
než
spát,
Wir
wollen
mehr
wachen
als
schlafen,
Padat
nocí
volným
pádem.
Durch
die
Nacht
fallen
im
freien
Fall.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tomas Stanek, Petr Vrzak
Album
Emotikon
date de sortie
11-03-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.