UDG - Primeri - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction UDG - Primeri




Řeklas, že odcházíš,
Ты сказал, что уходишь.,
že ti tu chybí téma.
что вы упускаете тему.
Že v tomhle bezčasí
Что в этом безвременье
Cítíš se bezejmenná.
Ты чувствуешь себя безымянным.
Řeklas, že odcházíš
Ты сказал, что уходишь.
Hledat svou Ameriku.
Ищите свою Америку.
A nic neříkal,
И я ничего не сказал,
Zůstal jsem ležet v tichu.
Я остался лежать в тишине.
A všechno kolem
И все вокруг меня
Zůstalo beze změny.
Она осталась неизменной.
O nic prázdnější
Больше никаких пустых
Než čtyři stěny.
Чем мои четыре стены.
A všechno kolem
И все вокруг меня
Zůstalo beze změny.
Она осталась неизменной.
O nic prázdnější
Больше никаких пустых
Než čtyři stěny,
Чем мои четыре стены,
V kterých nám měří čas
В котором мы измеряем время
Armáda minut a vteřin,
Армия минут и секунд,
Než přes válku v nás
Чем через войну в НАС
Vstoupíme do příměří.
Мы заключим перемирие.
Zbyli jsme na sebe dušemi i těly.
Мы остались с душами и телами друг друга.
Řek' jsem, že odcházím,
Я сказал, что ухожу.,
že mi chybí ty chvíle.
что я скучаю по этим моментам.
Mění se počasí,
Погода меняется,
Jinak vše je černobílé.
В остальном все черно-белое.
Řek' jsem, že odcházím
Я сказал, что ухожу.
Hledat svou inspiraci.
Ищите свое вдохновение.
V cyklech opouštím
В циклах я оставляю тебя
A cyklicky se vracím.
И я возвращаюсь на велосипеде назад.
A všechno kolem
И все вокруг меня
Zůstalo beze změny.
Она осталась неизменной.
O nic prázdnější
Больше никаких пустых
Než čtyři stěny.
Чем мои четыре стены.
A všechno kolem
И все вокруг меня
Zůstalo beze změny.
Она осталась неизменной.
O nic prázdnější
Больше никаких пустых
Než čtyři stěny,
Чем мои четыре стены,
V kterých nám měří čas
В котором мы измеряем время
Armáda minut a vteřin,
Армия минут и секунд,
Než přes válku v nás
Чем через войну в НАС
Vstoupíme do příměří.
Мы заключим перемирие.
Zbyli jsme na sebe dušemi i těly.
Мы остались с душами и телами друг друга.
A mám tušení, že nás nic nerozdělí.
И у меня такое чувство, что нас ничто не разлучит.
Zbyli jsme na sebe dušemi i těly.
Мы остались с душами и телами друг друга.
A mám tušení, že nás nic nerozdělí,
И у меня такое чувство, что нас ничто не разлучит,
že nás nic nerozdělí, že nás nic nerozdělí.
что ничто не разлучит нас, что ничто не разлучит нас.
A mám tušení, že nás nic nerozdělí,
И у меня такое чувство, что нас ничто не разлучит,
že nás nic nerozdělí, že nás nic nerozdělí.
что ничто не разлучит нас, что ничто не разлучит нас.
A mám tušení, že nás nic nerozdělí,
И у меня такое чувство, что нас ничто не разлучит,
že nás nic nerozdělí, že nás nic nerozdělí.
что ничто не разлучит нас, что ничто не разлучит нас.
A mám tušení, že nás nic nerozdělí,
И у меня такое чувство, что нас ничто не разлучит,
že nás nic nerozdělí, že nás nic nerozdělí.
что ничто не разлучит нас, что ничто не разлучит нас.
A mám tušení, že nás nic nerozdělí,
И у меня такое чувство, что нас ничто не разлучит,
že nás nic nerozdělí, že nás nic nerozdělí.
что ничто не разлучит нас, что ничто не разлучит нас.





Writer(s): tomas vohradsky


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.