UGLYRAC - KABUSLAR - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction UGLYRAC - KABUSLAR




KABUSLAR
Кошмары
Tavırlarım gerçek ben aynıyım yansın dünya
Моё поведение это моё истинное лицо, пусть горит этот мир.
İçimdeki ruhsuzlukla içimdeki kabuslarla
С моей внутренней бездушностью, с моими внутренними кошмарами.
Sırtımdaki yükler ağır ağır ama yetinmedim bıkmadım asla
Ноша на моих плечах тяжела, но я не сдаюсь и никогда не устану.
Canım acıdı yaktım tonla yeri geldi ektim çokça
Мне было больно, я сжёг множество мест, когда нужно было, я много сеял.
Cadde de yok ışıklar sonumu hazırladım rahat ol
На улице нет света, я подготовил свой конец, будь спокойна.
Dahil olamadım itti kutuplar ben ağlamam bir ton yük var
Я не смог вписаться, меня оттолкнули полюса, я не плачу, на мне тонна груза.
Hepsi erir gider yeniden bu bir döngü adı serüven
Всё это растает и уйдёт, это цикл, его имя приключение.
Hayır asla bıkmadım benliğimden artık değilim hiç içten (yeah, ey)
Нет, я никогда не устану от своей сущности, я больше не искренен (да, эй).
Yalandan oluşmuş bize edilen sözler hiç içten değil bram
Ложные слова, сказанные нам, совсем неискренни, детка.
Bırak yaransınlar bırak kanatsınlar hiç olmadığım kadar
Пусть ранят, пусть кровоточат, как никогда раньше.
Yolumdayım hala acımı bilir dağlar bana sakın sorma
Я всё ещё на своём пути, горы знают мою боль, не спрашивай меня.
Nasıl başardığımı sadece yapıyorum bunun adı serüven (yeah)
Как я это сделал, я просто делаю это, это называется приключение (да).
Çokça harcıyorum kimseye vermiyorum ki hesap tas kafadan sıkıldım
Я много трачу, никому не отчитываюсь, мне надоело думать.
Şimdiyse uzuyorum yıldızlara çantama attığım bir kaç melodi
Теперь я тянусь к звёздам, с несколькими мелодиями в сумке.
Çokça umutlar yatağımı kuruyorum uzaya düşüyorum ağır ağır
Много надежд, я стелю свою постель в космосе, медленно падаю.
Sana olan hislerim güneşin çiçeklere verdiği güzellik kadar
Мои чувства к тебе, как красота, которую солнце дарит цветам.
Tavırlarım gerçek ben aynıyım yansın dünya
Моё поведение это моё истинное лицо, пусть горит этот мир.
İçimdeki ruhsuzlukla içimdeki kabuslarla
С моей внутренней бездушностью, с моими внутренними кошмарами.
Tavırlarım gerçek ben aynıyım yansın dünya
Моё поведение это моё истинное лицо, пусть горит этот мир.
İçimdeki ruhsuzlukla içimdeki kabuslarla
С моей внутренней бездушностью, с моими внутренними кошмарами.
Tavırlarım gerçek ben aynıyım yansın dünya
Моё поведение это моё истинное лицо, пусть горит этот мир.
İçimdeki ruhsuzlukla içimdeki kabuslarla
С моей внутренней бездушностью, с моими внутренними кошмарами.
Tavırlarım gerçek ben aynıyım yansın dünya
Моё поведение это моё истинное лицо, пусть горит этот мир.
İçimdeki ruhsuzlukla içimdeki kabuslarla
С моей внутренней бездушностью, с моими внутренними кошмарами.
Çıkıyorum en derinden yerin en dibinden
Я поднимаюсь из самой глубины земли.
Adım adım kovalıyorum bu boku terim yapıştı
Шаг за шагом, я гонюсь за этим дерьмом, мой пот прилип.
Yarım takıldım bırakıldım ama sorun değildi
Меня бросили на полпути, но это не было проблемой.
Şah damarımdan akan kanı kestim Kınyas ve Kayra gibiydim
Я перерезал кровь, текущую по моей яремной вене, я был как Киньяс и Кайра.
"Ah" Yoruldum artık sabır kaldı ruhsuz kaldım
«Ах», я устал, осталось ли терпение, я стал бездушным.
Meleklerim vardı fakat hepsi yalanmış
У меня были ангелы, но всё это было ложью.
Beni görüyorsan gitme yıldızlara değmeme az kaldı
Если ты видишь меня, не уходи, я скоро коснусь звёзд.
Çiçeklerim vardı bahçemde güneşimi kesmeyin yaşasınlar
У меня были цветы в моём саду, не загораживайте мне солнце, пусть они живут.
Benim artık nefesim yok (ya) beni bırakın ruhum yok (ya, ey)
У меня больше нет дыхания (я), оставьте меня, у меня нет души (я, эй).
Tavırlarım gerçek ben aynıyım yansın dünya
Моё поведение это моё истинное лицо, пусть горит этот мир.
İçimdeki ruhsuzlukla içimdeki kabuslarla
С моей внутренней бездушностью, с моими внутренними кошмарами.
Tavırlarım gerçek ben aynıyım yansın dünya
Моё поведение это моё истинное лицо, пусть горит этот мир.
İçimdeki ruhsuzlukla içimdeki kabuslarla
С моей внутренней бездушностью, с моими внутренними кошмарами.
Tavırlarım gerçek ben aynıyım yansın dünya
Моё поведение это моё истинное лицо, пусть горит этот мир.
İçimdeki ruhsuzlukla içimdeki kabuslarla
С моей внутренней бездушностью, с моими внутренними кошмарами.
Tavırlarım gerçek ben aynıyım yansın dünya
Моё поведение это моё истинное лицо, пусть горит этот мир.
İçimdeki ruhsuzlukla içimdeki kabuslarla (kabuslarla)
С моей внутренней бездушностью, с моими внутренними кошмарами (кошмарами).





Writer(s): Mehmet Erol


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.