Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
偶然天際
濛雨水
Plötzlich
am
Horizont,
diesiger
Regen
隨人浪瑟縮街裏
In
der
Menschenmenge
kauere
ich
mich
auf
der
Straße.
順流倒退
如這生
Stromabwärts
treibend,
rückwärts,
wie
dieses
Leben.
尋常若飄煙歸去
Alltäglich,
als
ob
schwebender
Rauch
sich
verzieht.
霎時之旅
求壯舉
Auf
dieser
flüchtigen
Reise
suche
ich
Großes.
誰人定標準跟錯對
Wer
legt
die
Maßstäbe
fest
für
Richtig
und
Falsch?
就算平淡記
路過遙萬里
Auch
wenn
es
eine
schlichte
Chronik
ist,
der
Weg
führt
tausende
Meilen
weit.
若我行慢拍
或會如飛
Wenn
ich
langsamen
Schrittes
gehe,
fliege
ich
vielleicht.
讓這文藝戲
悠然細膩
Lass
dieses
Lebensdrama
gelassen
und
feinsinnig
sein.
跨出腳步
更優美
Der
Schritt
hinaus,
noch
anmutiger.
往常一對
仍挽手
Wie
üblich
zu
zweit,
immer
noch
Hand
in
Hand.
同遠足數數星宿
Wandern
zusammen,
zählen
die
Sterne.
每年新歲
仍醉酒
Jedes
Neujahr,
immer
noch
im
Rausch.
和摯親通宵玩夠
Mit
den
Liebsten
die
Nacht
durchmachen.
已然足夠
求這生
Das
ist
schon
genug,
ich
erbitte
dieses
Leben,
循環着這安穩節奏
dass
es
in
diesem
sicheren
Rhythmus
weitergeht.
就算平淡記
路過遙萬里
Auch
wenn
es
eine
schlichte
Chronik
ist,
der
Weg
führt
tausende
Meilen
weit.
若我行慢拍
或會如飛
Wenn
ich
langsamen
Schrittes
gehe,
fliege
ich
vielleicht.
讓這文藝戲
悠然細膩
Lass
dieses
Lebensdrama
gelassen
und
feinsinnig
sein.
跨出腳步
繼續
Den
Schritt
hinaus,
weiter.
讓平凡日記
劃上時代美
Lass
das
gewöhnliche
Tagebuch
die
Schönheit
der
Zeit
einfangen.
若我行慢拍
或會如飛
Wenn
ich
langsamen
Schrittes
gehe,
fliege
ich
vielleicht.
待半生像戲
長流韻味
Warte,
bis
das
halbe
Leben
wie
ein
Theaterstück
ist,
mit
anhaltendem
Nachklang.
多走兩步
再收尾
Noch
ein
paar
Schritte
gehen,
dann
das
Ende.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nico Tang, 胤正 王
Album
浮生
date de sortie
05-07-2024
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.