UNISON SQUARE GARDEN - 23:25 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction UNISON SQUARE GARDEN - 23:25




23:25
23:25
歪んでいたのは昨日のせいだった
Вчерашний день виноват в моей рассеянности,
不安定なんだニュートラルコーナーは
На нейтральной полосе всегда так шатко,
管制塔からの連絡はまだないな
Связи с диспетчерской всё ещё нет, понимаешь?
答えがちょっと見にくいもんなんで
Ответы не всегда очевидны, милая,
間違ってたって間違っちゃいないよ
Даже если ошибся, это не значит, что всё пропало,
人生はきっと微妙なさじ加減で
Жизнь это тонкий баланс, изящное искусство,
彩られては花盛り 少しあっては雨ふらし
Расцветает буйным цветом, потом поливает дождиком,
続いてんだよ わかんねぇかな
Так и продолжается, разве ты не видишь?
タイミングまた裏返し また金縛り また眠れない
Снова сбился ритм, снова паралич, снова не могу уснуть,
揺らいでる風景も七色のステージに変えて キラキラ
Этот зыбкий пейзаж превращается в радужную сцену, сверкает,
望遠鏡からつながった あさきゆめみし神の力で
Через телескоп вижу сладкий сон, дар богов,
今握り締めて走り出せば空も飛べるようなお年頃ですもの
Если сейчас сжать кулаки и побежать, то взлечу, ведь я ещё в том возрасте, когда это возможно, не так ли?
お天気リポーター偶像に頓挫した
Моя карьера телеведущего-метеоролога провалилась,
未だかつてない未定の空模様
Невиданная, неопределённая погода,
千に一つの確率で幻
Один шанс из тысячи мираж,
彩られては花盛り 少しあっては雨ふらし
Расцветает буйным цветом, потом поливает дождиком,
続いてんだよ わかんねぇかな
Так и продолжается, разве ты не видишь?
一斉のせで飛び交った白鳥の湖に騙されて
Обманулся стаей лебедей на озере,
浮かんでる球体の上に乗って地球を探検 みたいな
Как будто плыву на шаре и исследую Землю,
台本通りにやれそうかい やれそうにもないから諦めて
Смогу ли я следовать сценарию? Вряд ли, поэтому сдаюсь,
誰も知らんような 抜け道をさ 抜け道をさ カーナビみたいにさ
Ищу тайный путь, тайный путь, как навигатор,
帰ろう世界へ
Вернёмся в мир,
あるもの全部をつかんで行く
Заберём всё, что есть,
帰ろう世界へ
Вернёмся в мир,
右も左もあったもんか
Плевать направо и налево,
現実なんてこんなもんだ
Реальность такова,
光と影あべこべになって
Свет и тень поменялись местами,
タイミングまた裏返し また金縛り また眠れない
Снова сбился ритм, снова паралич, снова не могу уснуть,
揺らいでる風景も七色のステージに変えて キラキラ
Этот зыбкий пейзаж превращается в радужную сцену, сверкает,
望遠鏡からつながった あさきゆめみし神の力で
Через телескоп вижу сладкий сон, дар богов,
今握り締めて走り出せば空も飛べるようなお年頃ですもの
Если сейчас сжать кулаки и побежать, то взлечу, ведь я ещё в том возрасте, когда это возможно, не так ли?





Writer(s): 田淵 智也, 田淵 智也


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.