UNISON SQUARE GARDEN - City peel - traduction des paroles en allemand

City peel - UNISON SQUARE GARDENtraduction en allemand




City peel
Stadt Schale
Free 日々の風は秒針と共に溶けゆき
Frei, der Alltagswind zerschmilzt mit dem Sekundenzeiger
人々は色彩を名付ける
Menschen benennen die Farben
Free 忙しのない雑踏に少し疲れて
Frei, ein wenig müde vom geschäftigen Treiben ohne Eile
路地テラスの良さげな椅子 伸びをした
Streckte mich auf dem hübsch aussehenden Stuhl in der Gassenterrasse
自転車配達員は急ぐ ブレーキの音に猫が跳ぶ
Der Fahrradkurier eilt, beim Bremsgeräusch springt eine Katze
転がって汚れた毛並みの不可思議な模様に close up する
Close-up auf das seltsame Muster ihres verschmutzten, verfilzten Fells
嘘みたいな本当の話 あれは異世界のエントランス
Eine unglaubliche wahre Geschichte, das war der Eingang zu einer anderen Welt
そこまでにして視線を戻し 木漏れ日と共にぼんやりしてる
Ich wende meinen Blick ab, bevor ich zu sehr hineingezogen werde, und döse mit dem Sonnenlicht
かじりかけのビスケット 紅茶にちょっと浸して
Ein angebissenes Keks, tauche es kurz in den Tee
時計はそろそろ13時を指す
Der Zeiger der Uhr zeigt bald auf 13 Uhr
人生の意味がちょっとだけわかったような
Als ob ich den Sinn des Lebens ein kleines bisschen verstanden hätte
気になったけれどまだ置いておく
Dachte ich, aber ich lasse es vorerst darauf beruhen
City Peel
Stadt Schale
City Peel
Stadt Schale
どこかでカラメル焦げた様な匂いに紛れて思い出す
Irgendwo, vermischt mit einem Geruch wie angebrannter Karamell, erinnere ich mich
仕事帰りに待ち合わせて 7割の歩幅で帰ったこと
Dich nach der Arbeit getroffen zu haben und mit 70 % deiner Schrittlänge nach Hause gegangen zu sein
多分あの子は元気なはず 都合の良さでまとめさせて
Bestimmt geht es ihr gut, erlaube mir, es mir bequem zu machen und zu sagen
あの映画みたいな恋だったよ って薄目のままでぼんやりしてる
"Es war eine Liebe wie in diesem Film", und ich döse mit halb geschlossenen Augen
かじりかけのビスケット 紅茶にちょっと浸して
Ein angebissenes Keks, tauche es kurz in den Tee
時計はそろそろ13時を指す
Der Zeiger der Uhr zeigt bald auf 13 Uhr
心のドミノを押したのもきっと僕だったよ
Dass ich den ersten Dominostein in meinem Herzen umgestoßen habe, das war sicherlich auch ich
心のフシギは僕のせいじゃないけど
Das Rätsel in meinem Herzen ist aber nicht meine Schuld
掛け違えたボタンのズレから
Aus der Verschiebung durch falsch geschlossene Knöpfe
心地良さがたまに生まれる
Entsteht manchmal ein angenehmes Gefühl
それを知らないまま大人になんかならないで
Bitte werde nicht erwachsen, ohne das je zu wissen
物語はスロースローペース そんな時があってもいいよね
Die Geschichte schreitet langsam, langsam voran, es ist okay, solche Zeiten zu haben
だからこそ今日も歌が生まれたし
Gerade deshalb wurde auch heute wieder ein Lied geboren
人生の意味がちょっとだけ変わった感じも
Und auch das Gefühl, dass sich der Sinn des Lebens ein kleines bisschen verändert hat
ちゃんと僕は受け止められるよ
Kann ich ganz bestimmt annehmen
かじりかけのビスケット 紅茶にちょっと浸して
Ein angebissenes Keks, tauche es kurz in den Tee
時計はそろそろ13時を指す
Der Zeiger der Uhr zeigt bald auf 13 Uhr
人生の意味がちょっとだけわかったような
Als ob ich den Sinn des Lebens ein kleines bisschen verstanden hätte
気になったけれどまだ置いておく
Dachte ich, aber ich lasse es vorerst darauf beruhen
City Peel
Stadt Schale
City Peel
Stadt Schale





Writer(s): Tomoya Tabuchi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.