Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kimiwa Tomodachi
Du bist eine Freundin
君の名前を呼ぶよ
大切でほら
譲れない名前を
Ich
rufe
deinen
Namen,
deinen
wichtigen,
sieh
her,
unersetzlichen
Namen.
僕だけが知ってる
だから優しい声で、君はともだち
Nur
ich
kenne
ihn,
deshalb
sage
ich
mit
sanfter
Stimme:
Du
bist
eine
Freundin.
独りでいることに理由をつけたくて
Um
einen
Grund
zu
haben,
allein
zu
sein,
心を閉ざしたり
誰かを憎んだりしてる
verschließt
du
dein
Herz
oder
hasst
jemanden.
ぐるぐる悲しくて堪らない
の裏で
Hinter
dem
unerträglich
traurigen
Kreisen,
わかってもらいたくて堪らない
が積もり積もる
türmt
sich
das
unerträgliche
Verlangen
auf,
verstanden
zu
werden.
いいよ
恥ずかしがらずに
抱えた傷をちゃんと見せて
Schon
gut,
schäm
dich
nicht,
zeig
mir
die
Wunden,
die
du
trägst,
ganz
offen.
僕は受け止めるし
笑ったりもしないからね
Ich
werde
sie
annehmen
und
auch
nicht
darüber
lachen,
versprochen.
何も知らないやつに君の事決め付けられてたまるか
Ich
lasse
nicht
zu,
dass
jemand,
der
nichts
weiß,
über
dich
urteilt.
見えないところで強く生きてる
気づいてるよ
Im
Verborgenen
lebst
du
stark,
das
bemerke
ich.
だから名前を呼ぶよ
大切でほら
譲れない名前を
Deshalb
rufe
ich
deinen
Namen,
deinen
wichtigen,
sieh
her,
unersetzlichen
Namen.
僕だけが知ってる
だから優しい声で、君はともだち
Nur
ich
kenne
ihn,
deshalb
sage
ich
mit
sanfter
Stimme:
Du
bist
eine
Freundin.
音とか響きとか同じに聞こえても
Auch
wenn
Töne
oder
Klänge
gleich
klingen
mögen,
刻み込まれてきた
オリジナルの歴史レシピ
gibt
es
ein
eingeprägtes,
originales
Geschichtsrezept.
他の誰でもない君だけが持ってる
Niemand
anderes
als
du
allein
besitzt
es.
それを愛することから始めて
一歩一歩
Beginne
damit,
es
zu
lieben,
Schritt
für
Schritt.
いいよ
無理しなくてもね
守りたいものはできるよ
Schon
gut,
du
musst
dich
nicht
überanstrengen,
du
wirst
Dinge
finden,
die
du
beschützen
willst.
できた時にきっと
少し優しくなれるだろう
Wenn
du
sie
gefunden
hast,
wirst
du
sicher
ein
wenig
sanfter
werden
können.
気まぐれや同情と思わないでね
君の様に僕も
Denk
nicht,
es
sei
Laune
oder
Mitleid,
denn
so
wie
du
bin
auch
ich:
おんなじだからさ
世界が嫌いでちょっと好き
Wir
sind
gleich,
ich
hasse
die
Welt
und
mag
sie
ein
bisschen.
言葉で「信じて」とか意味がないから
Weil
Worte
wie
„glaub
mir“
bedeutungslos
sind,
心で心に話しかけ続けるよ
もしも届くのならば
こっちを向いて
spreche
ich
weiterhin
von
Herz
zu
Herz
mit
dir.
Wenn
es
dich
erreicht,
dann
sieh
hierher.
知りたいから
わかりたいんだ
わかりたいから
繋がりたいんだ
Weil
ich
es
wissen
will,
will
ich
dich
verstehen.
Weil
ich
dich
verstehen
will,
will
ich
eine
Verbindung
zu
dir.
Word
to
acquaintance言葉より先の
Word
to
acquaintance
– über
Worte
hinaus,
Heart
to
precious
friend本当の友達になれそうさ
根拠はないけど
Heart
to
precious
friend
– es
scheint,
wir
könnten
wahre
Freunde
werden,
auch
wenn
es
keinen
Beweis
gibt.
何も知らないやつに君の事傷付けられてたまるか
Ich
lasse
nicht
zu,
dass
jemand,
der
nichts
weiß,
dich
verletzt.
見えないところで強く生きてる
気づいてる
Im
Verborgenen
lebst
du
stark,
das
bemerke
ich.
君の名前を呼ぶよ
沢山の想い
刻み込まれた
Ich
rufe
deinen
Namen,
in
den
so
viele
Gefühle
eingeprägt
sind.
他の誰でもない
君だけが持ってる宝物
Ein
Schatz,
den
niemand
sonst
als
du
besitzt.
大事に呼ぶよ
大切でほら
譲れない名前を
Ich
rufe
ihn
behutsam,
deinen
wichtigen,
sieh
her,
unersetzlichen
Namen.
僕だけが知ってる
だから優しい声で、君はともだち
Nur
ich
kenne
ihn,
deshalb
sage
ich
mit
sanfter
Stimme:
Du
bist
eine
Freundin.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tomoya Tabuchi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.