UNISON SQUARE GARDEN - 何かが変わりそう - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction UNISON SQUARE GARDEN - 何かが変わりそう




何かが変わりそう
Something is about to change
何かが変わりそうな夜だ 流れる星にそっとつぶやいた
It seems like something is going to change tonight I whispered gently to the shooting star
君の声も聞こえたけれど 今は空に消えていくだけ
I could hear your voice too, but now it's just fading away into the sky
現実の速さと想いが連なる確率をずっと考えてる 理想は今宵も接近中
I've been thinking about the speed of reality and the probability of our thoughts connecting My ideal is also approaching tonight
一人は好きだけど 孤独が寂しくなっちゃって
I like being alone, but I get lonely from the solitude
窓を開け放した ため息が昇る瞬間を見てた
I opened the window and watched the moment my sigh ascended
銀河を走っていく鉄道 その窓に君が映った
The railway running through the Milky Way Now, you're reflected in that window
涙がこぼれそうな夜だ 落としたパズルは闇の中へ
It looks like I might cry tonight The puzzle that I dropped is in the darkness
その一瞬を奏でるのに どれだけの犠牲がいるんだ
How much do I have to sacrifice to play that moment
何かが変わりそうな夜だ 流れる星にそっとつぶやいた
It seems like something is going to change tonight I whispered gently to the shooting star
君の声も聞こえたけれど 今は空に消えていくだけ
I could hear you too, but now it's just fading away into the sky
柄にない仕草の 柄にないリアクションさえも
Even uncharacteristic gestures or reactions are
柄にない夜には 柄になく当てはまっていくんだ
On an uncharacteristic night, uncharacteristically appropriate
しまいこんでた憧れが ふわり舞っちゃって
My hidden憧れ fluttered up lightly
窓を開け放した 心が導く瞬間を見てた
I opened the window and watched the moment my heart led
優雅に走ってく鉄道 この世界に何を思った?
What did you think of this world, running gracefully on this railway?
涙がこぼれそうな夜だ ギリギリつながっている夜だ
It looks like I might cry tonight It's a night when we're just barely hanging on
その一瞬を奏でるのに 言いたいこと たくさんあるんだ
I have so much I want to say to play that moment
何かが変わりそうな夜だ 流れる星にそっとつぶやいた
It seems like something is going to change tonight I whispered gently to the shooting star
君の声も聞こえたけれど 今は空に消えてくだけ
I could hear you too, but now it's just fading away into the sky
忘れていく 忘れていくよ 幻と出会ったように
I'll forget, I'll forget it, like I met an illusion
ふいに響く誰かの声 他でもない優しい声でした
Someone's voice suddenly echoes It was a gentle voice, none other than
「一人だけど 独りじゃない」鮮やかに 鮮やかに
「I'm alone, but I'm not lonely」Vividly, vividly
涙がこぼれそうな夜だ 落としたパズルは闇の中へ
It looks like I might cry tonight The puzzle that I dropped is in the darkness
その一瞬を奏でるのに どれだけの犠牲がいるんだ
How much do I have to sacrifice to play that moment
何かが変わりそうな夜だ 流れる星にそっとつぶやいた
It seems like something is going to change tonight I whispered gently to the shooting star
君の声も聞こえたけれど 今は空に消えていくだけ
I could hear you too, but now it's just fading away into the sky





Writer(s): 田淵 智也, 田淵 智也


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.