UNISON SQUARE GARDEN - Ryusei No Squall - traduction des paroles en allemand

Ryusei No Squall - UNISON SQUARE GARDENtraduction en allemand




Ryusei No Squall
Sternschnuppenschauer
徐々に上がったBPM 心拍数とリンクした
Der allmählich gestiegene BPM verband sich mit meinem Herzschlag,
焦るばかりの切ない夜
Eine schmerzliche Nacht voller Ungeduld.
限られた時間が 少しずつ無くなってく
Die begrenzte Zeit schwindet nach und nach,
白い地図 まだ君は見つかんない
Weiße Landkarte, ich kann dich immer noch nicht finden.
傷つけたままじゃ諦められないや
Ich kann nicht aufgeben, nachdem ich dich verletzt habe.
キレイゴト それでも構わないんだよ
Auch wenn es nur Schönrederei ist, das macht mir nichts aus.
記憶に残らなくちゃ
Ich muss in deiner Erinnerung bleiben.
今夜 流星の指す方へ そうだ 君を探して
Heute Nacht, dorthin, wohin die Sternschnuppen zeigen, ja, ich suche dich.
ずっと抱えた想いを道しるべに 会いたいなあ
Mit den Gefühlen, die ich so lange hegte, als Wegweiser ich möchte dich treffen.
一瞬 目に映ったら 絶対 届く自信もある
Wenn ich dich nur einen Moment sehe, bin ich absolut zuversichtlich, dass ich dich erreiche.
どうか朝日に間に合うように 今は願い続ける
Bitte, damit ich es bis zum Sonnenaufgang schaffe, wünsche ich mir das jetzt weiter.
星空と約束して 最後の夜は僕のもの
Dem Sternenhimmel versprochen, die letzte Nacht gehört mir.
足りなかった全部を言わなくちゃ
Ich muss alles sagen, was gefehlt hat.
難しい言葉じゃわからない伝わんない
Mit schwierigen Worten wirst du es nicht verstehen, es wird nicht ankommen.
もう知ってる そんなこと だからこそ、ただ、君に届け
Das weiß ich schon, gerade deshalb, lass es dich einfach erreichen.
今夜 流星の指す方へ そうだ 君を探して
Heute Nacht, dorthin, wohin die Sternschnuppen zeigen, ja, ich suche dich.
明日になったらもう会えないから 今に賭ける
Denn wenn es morgen wird, kann ich dich nicht mehr treffen, also setze ich alles auf jetzt.
一回だけしかないなら 一回だけで十分だ
Wenn es nur ein einziges Mal gibt, dann ist ein einziges Mal genug.
一個答えを手に掴んだなら 道を逸れる事はないよ
Wenn ich eine Antwort in meiner Hand halte, werde ich nicht vom Weg abkommen.
想い続けて想い続けてさ ここまで来たんだよ
Ich habe immer weiter an dich gedacht, immer weiter, und bin so weit gekommen.
また今度 なんて言葉もあるはず無い 無い 無い から焦る
Worte wie "nächstes Mal" gibt es nicht, nein, nein, deshalb bin ich so ungeduldig.
夜が明けるまで夜が明けるまでは 譲りたくないんだよ
Bis die Nacht endet, bis die Nacht endet, will ich nicht nachgeben.
これが最後のチャンス 奇跡でも何でもさ 起これ 起これ
Das ist die letzte Chance, ein Wunder oder was auch immer, geschehe, geschehe!
全部 流星のスコールで 全部 街が染まって
Alles, durch einen Sternschnuppenschauer, die ganze Stadt ist gefärbt.
一瞬 永遠みたいに光るのは 僕のため?
Dass es einen Moment lang wie die Ewigkeit leuchtet, ist das für mich?
ずっと 抱えた想いは ずっと 抱えたメッセージは
Die Gefühle, die ich so lange hegte, die Botschaft, die ich so lange hegte,
そうか わがままでもいいよね
Ach so, es ist in Ordnung, egoistisch zu sein, nicht wahr?
「ここだよ」
「Ich bin hier!」
今夜 流星の指す方で そうだ 見つけたんだよ
Heute Nacht, dorthin, wohin die Sternschnuppen zeigen, ja, ich habe dich gefunden.
やっと君の目に映ったから 何か笑えた
Weil ich endlich in deinen Augen widergespiegelt wurde, konnte ich irgendwie lächeln.
バイバイ 想いが届いて バイバイ やがて来る朝
Bye-bye, meine Gefühle haben dich erreicht, bye-bye, der bald kommende Morgen.
だってちょっと君が笑ったから 僕も笑えただけだよ
Denn weil du ein wenig gelächelt hast, habe ich auch nur gelächelt.
流星の指す方へ
Dorthin, wohin die Sternschnuppen zeigen.





Writer(s): 田淵 智也, 田淵 智也


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.