UNISON SQUARE GARDEN - Serenade Ga Tomaranai - traduction des paroles en allemand




Serenade Ga Tomaranai
Die Serenade hört nicht auf
負けない事に精を出す前哨戦
Ein Vorgeplänkel, bei dem ich mich bemühe, nicht zu verlieren
深呼吸⇒ためらう のスパイラル
Eine Spirale aus tiefem Atemholen Zögern
コーヒーはほら 飲みかけwait for step
Der Kaffee, siehst du, ist halb getrunken, warte auf den nächsten Schritt
出ない、行かない、君をさらわない 時は止まんない
Ich gehe nicht raus, gehe nicht, entführe dich nicht, die Zeit bleibt nicht stehen
世界が終わっても このままでいつまでも
Auch wenn die Welt untergeht, so für immer
あの日そう願ったのは誰だ 星座のフリして 漂ってばかりです
Wer hat sich das an jenem Tag gewünscht? Ich tue so, als wäre ich ein Sternbild, treibe nur dahin
触れたはずの手が なくなって空を切る
Die Hand, die ich hätte berühren sollen, ist verschwunden und greift ins Leere
君の事を考えたって 会えるわけないのに
Auch wenn ich an dich denke, es gibt keine Möglichkeit, dich zu treffen
嘘はもう沢山だ 誰もが涙するセレナーデは聞こえない
Ich habe genug von Lügen, die Serenade, die jeden zum Weinen bringt, ist nicht zu hören
孤独を埋める様に吠える
Ich heule, als wollte ich die Einsamkeit füllen
目の前がただ幻だとして
Selbst wenn das vor meinen Augen nur eine Illusion ist
空気に手を伸ばすなんてピエロ
Nach der Luft zu greifen, wie ein Clown
既に君は遠くなる一方で
Du entfernst dich bereits immer weiter
疑問、質問、ないのです ならもう、幕を引いても?
Zweifel, Fragen, gibt es nicht. Soll ich dann den Vorhang ziehen?
とめどなく無尽蔵に あふれ出す数多のケース
Unaufhaltsam, unerschöpflich, strömen unzählige Fälle hervor
それでもご丁寧に貼られたラベルは不思議と 似通ってばかりです
Und doch sind die sorgfältig angebrachten Etiketten seltsamerweise alle sehr ähnlich
話題の知った風な ラブソングなんかで
Mit irgendeinem angesagten, neunmalklugen Liebeslied
何十億分の1なんて 当たるわけないのに
Es gibt keine Chance, dass eins von Milliarden ins Schwarze trifft
風が吹いたくらいでふらついてしまうなら
Wenn ich schon schwanke, nur weil ein wenig Wind weht
セレナーデをちょっとだけ 僕がそう僕のために歌う
Werde ich eine kleine Serenade singen, ja, für mich selbst
何気ないフレーズでも 何気ないアイテムでも
Selbst eine beiläufige Phrase, selbst ein beiläufiger Gegenstand
懲りずに蘇っちゃうから もう少しこのまま 漂っていたいのです
Weil sie unverdrossen wieder aufleben, möchte ich noch ein wenig so dahintreiben
触れたはずの手が なくなって空を切る
Die Hand, die ich hätte berühren sollen, ist verschwunden und greift ins Leere
君の事を考えたって 会えるわけないのに
Auch wenn ich an dich denke, es gibt keine Möglichkeit, dich zu treffen
嘘はもう沢山だ 誰もが涙するセレナーデは聞こえない
Ich habe genug von Lügen, die Serenade, die jeden zum Weinen bringt, ist nicht zu hören
孤独を埋める様に
Als wollte ich die Einsamkeit füllen
所詮はlonely only ただそう、君を歌う
Letztendlich bin ich nur einsam, ja, ich singe nur von dir
誰かに聞こえちゃうなら 意味なんてないのに
Wenn es jemand anders hören würde, hätte es keine Bedeutung
世界が壊せそうな 気がするから叫んでみる
Ich habe das Gefühl, ich könnte die Welt zerstören, also versuche ich zu schreien
セレナーデは止まらない 思い過ごしだけど だから歌う
Die Serenade hört nicht auf, es ist nur Einbildung, aber deshalb singe ich





Writer(s): Tomoya Tabuchi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.