Paroles et traduction UNISON SQUARE GARDEN - シューゲイザースピーカー
シューゲイザースピーカー
Shoegazer Speakers
精査中の雑多
my
song
ぐちゃぐちゃの理想が詰まってる
I'm
scrutinizing
my
miscellaneous
song,
my
jumbled
ideals
are
stuffed
in
it,
イメージはとっくのとうに出来てるのだけど
But
the
image
has
long
since
been
complete.
審議天秤持って来てよ
バランスを計りたい、なんて言う
Bring
me
scales
to
weigh
it,
I
want
to
balance
it,
or
so
I
say,
あなたのバランスなんて聞いてない
そうでしょう
Your
balance
isn’t
what
I'm
asking
for,
right?
終始接近
must
fact
黙ってりゃいいのに邪魔をする
Always
approaching,
always
having
to
fact,
keep
quiet
or
get
in
the
way.
イメージがまた一つ阻まれてくみたい
My
image
seems
to
be
getting
blocked
once
again.
通り一遍やってみせて
関心がノンストップ、なんて言う
Show
me
how
it’s
done
over
and
over,
nonstop
interest,
or
so
I
say.
心無い都合事情
躍らせないでよ
Heartless
convenience,
don't
dance
me
around.
シューゲイザースピーカーを鳴らせ
Play
the
shoegazer
speakers.
足元が見えるか?見えるなら万事十分だ
Can
you
see
at
your
feet?
If
you
can,
that’s
plenty
good
enough.
重低音倍音を上げて
具現化問題一掃して
派手にやっておくれよ
Increase
the
bass
and
overtones,
get
rid
of
the
materialization
problems,
and
do
it
up
big.
始まるはず
確かに目を覚ましたのは誰だ?
It
will
begin,
who
was
it
that
woke
up
for
sure?
耽美正論
at
last
逃げ場など終ぞ存在がしない
Aesthetic
theory
at
last,
there
is
absolutely
no
escape
route.
イメージが序列で語られる様なら
If
the
image
is
spoken
of
in
order,
各個なんて必要ない
あぶり出す差異は必要がない
There's
no
need
for
individuality,
no
need
to
expose
differences,
苦し紛れ
わかってるけど
だけど
Desperate,
I
know
but
still.
シューゲイザースピーカーを鳴らせ
Play
the
shoegazer
speakers.
世界の温度呼応して複雑化する思考回路
My
complex
circuit
of
thought
in
response
to
temperature
of
the
world.
重低音倍音を上げて
明日が来て
依然、尚、鼓膜がどうも痺れる
Increase
the
bass
and
overtones,
tomorrow
comes,
still,
but
my
eardrums
are
numb,
what
gives?
判例は尽きない
生きる証拠実感したのは誰だ?
The
examples
are
endless,
who
was
it
that
realized
the
proof
of
life?
どんなヒットソングでも
救えない命があること
That
no
hit
song
can
save
a
life.
いい加減気づいてよ
ねえ
だから音楽は今日も息をするのだろう
Notice
it
already,
hey,
that's
why
music
keeps
breathing
today.
シューゲイザースピーカーを鳴らせ
Play
the
shoegazer
speakers.
足元が見えるか?純粋化する思考回路
Can
you
see
at
your
feet?
My
complex
circuit
of
thought
is
becoming
pure.
精一杯瞬間を生きたい
誰にだって
そう
だって
与えられた基本原理
I
want
to
live
this
moment
to
the
fullest,
everyone
does,
that's
the
basic
principle
we
were
given.
全昼夜信念を鳴らせ
矛盾が行き交う交差点
それは深層心理把握してる
Play
your
convictions
all
day
and
all
night,
contradictions
intersect,
I
understand
the
deep
psychology
of
it
all.
重低音倍音を上げて
遠望願望を精査して
派手にやってやらなきゃ
Increase
the
bass
and
overtones,
interpret
my
distant
hope,
and
do
it
up
big.
始まるはず
命が歌いだす高揚感
It
will
begin,
my
life
is
starting
to
sing
with
exhilaration.
終わらないはず
今宵も無心に行くのは誰だ?
It
won't
end,
who
will
go
tonight,
without
reserve?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 田淵 智也, 田淵 智也
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.