UNISON SQUARE GARDEN - Snow Roop - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction UNISON SQUARE GARDEN - Snow Roop




Snow Roop
Снежный облик
季節通りを行く華やかなパレードを想って
Думая о ярком параде, идущем в ногу со временем года,
雨だったはずの外が白く染まり
То, что должно было быть дождём, окрасилось в белый цвет,
痛みと共に吐いた言葉が大地に返ってく
Слова, произнесенные с болью, возвращаются в землю.
あたふたドアベルたちも心地悪そうに
Даже дверные звонки в замешательстве неприятно
悲しくないのに悲しい音を立てた
Звучат печально, хотя мне и не грустно.
ちっとも思い通りに行かないぞなんだよ
Ничего не идёт так, как я хочу, чёрт возьми.
グダグダ言うのもダサいな なんてね
Ныть об этом глупо, не правда ли?
今年も雪が降り 僕はあなたがまた見えなくなった
Снова идёт снег, и я снова тебя теряю из виду.
信じてるけど歯がゆいから傷が疼くんだよ
Я верю, но это так мучительно, что рана ноет.
移ろう? そんな気持ちは今記憶の彼方
Измениться? Эта мысль сейчас где-то в глубине памяти.
季節通りを行く華やかなパレードを想って
Думая о ярком параде, идущем в ногу со временем года,
行き交う人の群れが街を彩り
Толпы прохожих украшают город,
ばれないように吐いたため息が空に帰ってく
Мой незаметный вздох возвращается в небо.
あなたの影探しても 意味がないから
Искать твою тень бессмысленно,
楽しくないのに楽しいフリをしてた
Поэтому я притворялся веселым, хотя мне и не весело.
知った風なラブソングは到底嫌いだから
Я терпеть не могу всезнающие любовные песни,
もやもや 適当な歌を歌ってる
Поэтому намываю какую-то бессмысленную мелодию.
今年も雪が降り 僕はあなたがまた見えなくなった
Снова идёт снег, и я снова тебя теряю из виду.
それがあまりにキレイだから なんだか笑ったよ
Это так красиво, что я даже засмеялся.
すれ違ったままはぐれたあの言葉たちさえも
Даже те слова, что мы не успели сказать друг другу,
季節通りを行く華やかなパレードを想って
Думая о ярком параде, идущем в ногу со временем года,
雪が降り 僕はあなたがまた見えなくなった
Идёт снег, и я снова тебя теряю из виду.
信じてるけど歯がゆいから傷が疼くんだよ
Я верю, но это так мучительно, что рана ноет.
移ろう? そんな気持ちは今記憶の彼方
Измениться? Эта мысль сейчас где-то в глубине памяти.
季節通りを行く華やかなパレードを
Яркий парад, идущий в ногу со временем года,
ほら歩き出す いつかを探す 僕は僕を見てる
Смотри, я иду вперёд, ищу "когда-нибудь", я наблюдаю за собой.
心配なんかしてないんだよ 響いてring ring rang
Я совсем не волнуюсь, слышишь звон? Ring ring rang.
今は答がわからなくても 僕は僕を見てる
Даже если я сейчас не знаю ответа, я наблюдаю за собой.
季節通りを行く華やかなパレードを想って
Думая о ярком параде, идущем в ногу со временем года,
切れ間が光を呼んで 銀に染まる時
Просвет зовет свет, и когда все окрашивается в серебро,
鐘の音が聞こえたよ 気のせいじゃないよね
Я слышу звон колоколов. Мне не показалось, правда?





Writer(s): 田淵 智也, 田淵 智也


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.