UNISON SQUARE GARDEN - Tameiki Shooting the Moon - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction UNISON SQUARE GARDEN - Tameiki Shooting the Moon




Tameiki Shooting the Moon
Tameiki Shooting the Moon
ハーレムの準備していつまで待ってんの?
How long are you going to wait around for your harem?
ご自慢の酒池と肉林は絶賛逃走中
Your self-proclaimed pond scum and flesh market are finally on the run
あまつさえ鼻で笑う沙汰の影響で
Not to mention the influence of being laughed at
上手に0円のスマイルさえ呼び出せないの in you? from you?
You can't even summon a nice zero yen smile in you? from you?
Hey, 六拍子は三で割ったら二拍子
Hey, six beats divided by three are two beats
小学校ぐらいの僕がある日突然ひらめいちゃって
When I was in elementary school, I suddenly had a flash of inspiration
正解はどれだっていいんだって だって人間はいっぱい
It doesn't matter which answer is correct, because humans are numerous
たくさん、大勢、だらけ、ばっか、それだけいれば誰かがやってくれるよ
A lot, many, filled with, just, with that many, someone will do it for you
僕は僕が知ってる つーかむしろ no one no one know that way
I know what I know I know. Or rather no one no one knows that way
お叱りは嫌いですけど やむを得ず得ず
I hate being scolded, but I have no choice but to
運命を知ってしまう僕らの想いは はじける
Our thoughts, which have learned our fate, explode
満月を欠けさせたため息 朝を待つ
Sighs that break the full moon, waiting for morning
テレビの中の正義だけが正義と思っていて
Thinking that only justice on TV is justice
最近疑問を呈し 回避したいのよ思考停止
I've been questioning it lately, I want to avoid thought stopping
沢山の価値があって 自分サイズのもの選んで
There are many values out there, choose the one that fits your size
それぞれのイノベート つまり観測データに嵌めてる場合じゃないよ
Your own innovation, in other words, there's no time to fit it into the observation data
って内容がもっと培養して代用になって
And the content that has been cultivated more and more to become a substitute
簡単と思うんだけど何故だかベルリンの壁
I think it's easy, but for some reason it's the Berlin Wall
途方に暮れちゃって空を仰いだ瞬間に
The moment I looked up at the sky in frustration
退屈を駆け回って華々散った長々流れ星
A long, flowing meteor that ran and scattered through boredom
そうか手が届かなくても it's still alive, shiny shiny energy
Oh, even if I can't reach it, it's still alive, shiny shiny energy
手を伸ばした少年少女が 街をうろうろ
Boys and girls who reach out are wandering the streets
運命を知ってしまう僕らの想いは はじける
Our thoughts, which have learned our fate, explode
満月を欠けさせたため息 朝を待つ
Sighs that break the full moon, waiting for morning
離れれば離れるほど 小さくなる世の常です
The further you get away, the smaller the world becomes, as is the norm
濃くならず尖りもせず 空気と遜色なく続く
It doesn't become thicker or sharper, and it continues without being any different from the air
離れれば離れるほど 小さくなる世の常でも
Even though the further you get away, the smaller the world becomes, as is the norm
意識を持ち合わせれば 月も貫くらしい
If you have consciousness, you can even pierce the moon, it seems
運命を知ってしまう僕らの想いは はじける
Our thoughts, which have learned our fate, explode
満月を欠けさせたため息 朝を待つ
Sighs that break the full moon, waiting for morning
タダで貰える景色を飲み込んで まだ疑うなら
If you still doubt it, drink in the view you can get for free
退屈を駆け回れ少年少女 ほら、いっせーの、「」
Run through boredom, boys and girls, come on, altogether, "
"Are you ready?"
"Are you ready?"





Writer(s): 田淵 智也, 田淵 智也


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.