Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
セレナーデが止まらない
Die Serenade hört nicht auf
負けない事に精を出す前哨戦
Der
Vorkampf,
bei
dem
ich
mich
bemühe,
nicht
zu
verlieren
深呼吸⇒ためらう
のスパイラル
Tiefer
Atemzug
⇒ Zögern,
eine
Spirale
コーヒーはほら
飲みかけwait
for
step
Sieh
nur,
der
Kaffee
ist
halb
getrunken,
ich
warte
auf
den
nächsten
Schritt
出ない、行かない、君をさらわない
時は止まんない
Ich
gehe
nicht
raus,
gehe
nicht,
entführe
dich
nicht,
die
Zeit
bleibt
nicht
stehen
世界が終わっても
このままでいつまでも
Auch
wenn
die
Welt
untergeht,
so
wie
jetzt,
für
immer
あの日そう願ったのは誰だ
星座のフリして
漂ってばかりです
Wer
hat
das
an
jenem
Tag
gewünscht?
Ich
tue
so,
als
wäre
ich
ein
Sternbild,
und
treibe
nur
umher.
触れたはずの手が
なくなって空を切る
Die
Hand,
die
ich
hätte
berühren
sollen,
ist
weg
und
greift
ins
Leere
君の事を考えたって
会えるわけないのに
Auch
wenn
ich
an
dich
denke,
gibt
es
keine
Möglichkeit,
dich
zu
treffen
嘘はもう沢山だ
誰もが涙するセレナーデは聞こえない
Ich
habe
genug
von
Lügen.
Die
Serenade,
die
jeden
zu
Tränen
rührt,
kann
ich
nicht
hören
孤独を埋める様に吠える
Ich
heule,
als
wollte
ich
die
Einsamkeit
füllen
目の前がただ幻だとして
Selbst
wenn
das
vor
meinen
Augen
nur
eine
Illusion
ist
空気に手を伸ばすなんてピエロ
Nach
der
Luft
zu
greifen,
was
für
ein
Clown
既に君は遠くなる一方で
Währenddessen
entfernst
du
dich
bereits
immer
weiter
疑問、質問、ないのです
ならもう、幕を引いても?
Zweifel,
Fragen,
gibt
es
keine?
Dann
kann
ich
den
Vorhang
schon
ziehen?
とめどなく無尽蔵に
あふれ出す数多のケース
Endlos
und
unerschöpflich
strömen
zahllose
Fälle
hervor
それでもご丁寧に貼られたラベルは不思議と
似通ってばかりです
Doch
die
sorgfältig
angebrachten
Etiketten
sind
seltsamerweise
immer
wieder
ähnlich.
話題の知った風な
ラブソングなんかで
Mit
irgendeinem
angesagten
Liebeslied,
das
so
tut,
als
wüsste
es
Bescheid
何十億分の1なんて
当たるわけないのに
Eine
Chance
von
eins
zu
Milliarden
kann
doch
gar
nicht
eintreffen
風が吹いたくらいでふらついてしまうなら
Wenn
ich
schon
schwanke,
nur
weil
der
Wind
weht
セレナーデをちょっとだけ
僕がそう僕のために歌う
Werde
ich
die
Serenade
ein
kleines
bisschen
singen,
ja,
für
mich
selbst
何気ないフレーズでも
何気ないアイテムでも
Selbst
beiläufige
Phrasen,
selbst
beiläufige
Gegenstände
懲りずに蘇っちゃうから
もう少しこのまま
漂っていたいのです
Weil
sie
unverdrossen
wieder
aufleben,
möchte
ich
noch
ein
wenig
so
weitertreiben.
触れたはずの手が
なくなって空を切る
Die
Hand,
die
ich
hätte
berühren
sollen,
ist
weg
und
greift
ins
Leere
君の事を考えたって
会えるわけないのに
Auch
wenn
ich
an
dich
denke,
gibt
es
keine
Möglichkeit,
dich
zu
treffen
嘘はもう沢山だ
誰もが涙するセレナーデは聞こえない
Ich
habe
genug
von
Lügen.
Die
Serenade,
die
jeden
zu
Tränen
rührt,
kann
ich
nicht
hören
孤独を埋める様に
Als
wollte
ich
die
Einsamkeit
füllen
所詮はlonely
only
ただそう、君を歌う
Letztendlich
bin
ich
nur
einsam,
ja,
ich
singe
nur
von
dir
誰かに聞こえちゃうなら
意味なんてないのに
Wenn
es
jemand
anderes
hören
könnte,
hätte
es
doch
gar
keinen
Sinn
世界が壊せそうな
気がするから叫んでみる
Weil
ich
das
Gefühl
habe,
die
Welt
zerstören
zu
können,
versuche
ich
zu
schreien
セレナーデは止まらない
思い過ごしだけど
だから歌う
Die
Serenade
hört
nicht
auf,
auch
wenn
es
nur
Einbildung
ist,
aber
deshalb
singe
ich
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 田淵 智也, 田淵 智也
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.