Paroles et traduction UNISON SQUARE GARDEN - デイライ協奏楽団
デイライ協奏楽団
Оркестр повседневности
昨日食べようとして水浸しのお米は
Рис,
который
вчера
собирался
съесть,
весь
промок,
炊かないまま捨てた
так
и
не
сварил,
выбросил.
一発殴らせろよってあいつが言う
"Дай
мне
врезать
тебе
разок!"
- говорит
этот
парень.
全然同じ土俵じゃないのに
Мы
с
ним
вообще
на
разных
уровнях.
12月をテンポアップして今年を終わらしたいな
Хочется
ускорить
декабрь
и
поскорее
закончить
этот
год.
年末行事に興味がないんです
Мне
неинтересны
новогодние
праздники.
フリダシホームシックの俺泣き出しても一人ぼっちで
Застрял
дома,
тоскую,
даже
если
расплачусь,
буду
совсем
один.
君がダイヤモンドを壊して
Ты
разбиваешь
бриллиант
いっそ世界中に散りばめちゃってよ
и
разбрасываешь
осколки
по
всему
миру.
そして何食わぬ顔で花飾りを刺して
А
потом
с
невозмутимым
видом
втыкаешь
цветы.
それはサーモスタットの幻
Это
иллюзия
термостата.
だけどもうどうしたって止められないんだ
Но
это
уже
не
остановить.
でないでないでない
推測の域は、そう
Нет,
нет,
нет,
это
лишь
догадки,
да.
反抗期を迎えてみたが所在がない
Попробовал
бунтовать,
но
не
нашел
себе
места.
こいつはなかなか厄介な状態
Это
довольно
затруднительное
положение.
先生、もう一回ってあいつが言う
"Учитель,
еще
раз!"
- говорит
этот
парень.
バカタレ!
二度と言わないって言ってんじゃん!
Идиот!
Я
же
сказал,
что
больше
не
повторится!
ああ、もう、ねえ、そう
Ах,
ну,
эй,
да.
ああもう寝そう
Кажется,
я
засыпаю.
ああ、もう、ねえ、そう
Ах,
ну,
эй,
да.
ああもう寝そう
Кажется,
я
засыпаю.
新年早々テンポアップしてはめをはずしたいな
Хочется
ускорить
начало
нового
года
и
оторваться
по
полной.
まだまだ遊んでいたい年頃です
Я
еще
в
том
возрасте,
когда
хочется
веселиться.
何年経っても気づけないのは完全無欠のからくりだって
Сколько
лет
ни
проходит,
я
не
могу
разгадать
этот
безупречный
механизм.
君がダイヤモンドを壊して
Ты
разбиваешь
бриллиант
いっそ世界中に散リばめちゃってよ
и
разбрасываешь
осколки
по
всему
миру.
そしたら一瞬だけ王様、いや女王様
Тогда
ты
на
мгновение
становишься
королем,
нет,
королевой.
それはサーモスタットのいたずら
Это
проделки
термостата.
10人に10人馬鹿を見るんです
Каждый
из
десяти
окажется
в
дураках.
気安くロックンロールを汚すな
Не
смей
так
легкомысленно
пачкать
рок-н-ролл.
俺もでっかいこと言える□じゃないが
Я,
конечно,
не
какой-то
там
герой,
誰も彼もがピーターパンとシンデレラ
но
все
вокруг
как
Питер
Пэн
и
Золушка.
それはサーモスタットの幻
Это
иллюзия
термостата.
だけどもうどうしたって止められないんだ
Но
это
уже
не
остановить.
でないでないでない
推測の域は、そう
Нет,
нет,
нет,
это
лишь
догадки,
да.
ハイボルテージで街道を!
На
полной
скорости
по
трассе!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 田淵 智也, 田淵 智也
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.