Paroles et traduction UNISON SQUARE GARDEN - ピストルギャラクシー
宇宙を想起した彼の小賢しい反抗
His
childish
rebellions
that
reminded
me
of
space
あまりのインパクト
25時を少し回る
The
impact
was
so
great
that
it
was
just
past
three
in
the
morning
どっちが正解?
この際どうでもいいし
Which
one
is
correct?
It
doesn't
matter
at
this
point.
その他大勢は
うざいからしゃべるな
The
rest
of
them
are
annoying,
so
shut
up.
そこはかとないのに
そこはかとないのに
Subtle
but
not
subtle,
そこはかとないそこ
儚い夜の森を抜けて残像
Subtle
where
it
counts,
an
afterimage
passing
through
the
forest
of
a
fleeting
night.
怠惰だって感じちゃうから
I
feel
lazy.
行け
耳を塞ぐなよ
異空間に体を任せていけ
Go
on,
don't
cover
your
ears,
let
your
body
go
into
another
dimension.
心配はすんなよ
カラカラなんだ前世からもう
Don't
worry,
I've
been
empty
since
my
previous
life.
フラッシュバックした星たちの思春期も
The
flashback
of
the
stars'
adolescence
今となっては
なんだか癪に触るだけ
Now
just
irritates
me
a
little.
その他大勢が
根拠ない正義を謳ってる
The
rest
of
them
are
claiming
justice
without
any
basis.
その他大勢は
うざいからしゃべるな
The
rest
of
them
are
annoying,
so
shut
up.
その先はどうしよう
その先はどうだろう
What
are
we
going
to
do
about
the
future?
What
is
the
future
like?
その先はさ
その先は
ってほら
あふれ出した感情
The
future
is,
the
future
is,
look,
my
feelings
are
overflowing,
弁もコンプもないビリビリきちゃう
I
have
no
charm
or
complexes,
I'm
all
over
the
place.
おあつらえだよ
まるで伏線だらけの最終回みたい
As
if
it
was
a
final
episode
full
of
foreshadowing,
it's
perfect,
余所見すんなよ
きっと
興ざめする余裕もないくらい
Don't
look
away,
I'm
sure
you
won't
have
the
time
to
lose
interest.
ABC...
Z踊り出して
余りある無限の感性
ABC...Z,
start
dancing,
your
sense
is
infinitely
overflowing.
あかさたな混ぜこぜ
回答例なんてもう通用しない
Ak,
sa,
ta,
na,
mix
them
up,
there
are
no
more
such
things
as
answers.
そこはかとないのに
そこはかとないのに
Subtle
but
not
subtle,
そこはかとないそこ
儚い夜の森を抜けて残像
Subtle
where
it
counts,
an
afterimage
passing
through
the
forest
of
a
fleeting
night.
怠惰だって感じちゃうから
I
feel
lazy.
行け
耳を塞ぐなよ
異空間に体を任せていけ
Go
on,
don't
cover
your
ears,
let
your
body
go
into
another
dimension.
心配はすんなよ
カラカラなんだ前世からもう
Don't
worry,
I've
been
empty
since
my
previous
life.
彼の理想ならギャラクシー
あくまでもそう気丈な選択肢
If
this
is
his
ideal,
then
it's
a
galaxy,
a
brave
choice
to
say
the
least.
未完成が何よりの最上級構成
Unfinished
is
the
greatest
composition.
鍵が開いた
抜かりなく
さあ
ピストルを持っていく
The
key
has
been
unlocked,
flawlessly,
now,
go
get
your
pistol.
その頂上まであと何マイル?
How
many
more
miles
to
the
top?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 田淵 智也, 田淵 智也
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.