Paroles et traduction UNISON SQUARE GARDEN - ピストルギャラクシー
ピストルギャラクシー
Пистолетная галактика
宇宙を想起した彼の小賢しい反抗
Его
хитроумный
бунт,
навеянный
космосом,
あまりのインパクト
25時を少し回る
Произвел
такое
впечатление,
что
уже
за
полночь.
どっちが正解?
この際どうでもいいし
Какой
вариант
правильный?
Да
какая
теперь
разница,
その他大勢は
うざいからしゃべるな
Остальные
все
равно
бесят,
так
что
пусть
молчат.
そこはかとないのに
そこはかとないのに
Сквозь
едва
уловимую,
сквозь
едва
уловимую,
そこはかとないそこ
儚い夜の森を抜けて残像
Сквозь
едва
уловимую
эту,
мимолетный
ночной
лес,
оставив
после
себя
лишь
остаточный
образ.
怠惰だって感じちゃうから
Даже
лень
что-либо
чувствовать.
行け
耳を塞ぐなよ
異空間に体を任せていけ
Вперед,
не
закрывай
уши,
доверься
иному
пространству,
心配はすんなよ
カラカラなんだ前世からもう
Не
волнуйся,
милая,
я
высох
изнутри
еще
в
прошлой
жизни.
フラッシュバックした星たちの思春期も
Даже
воспоминания
о
звездной
юности
今となっては
なんだか癪に触るだけ
Сейчас
лишь
раздражают.
その他大勢が
根拠ない正義を謳ってる
Вся
эта
серая
масса
твердит
о
беспочвенной
справедливости,
その他大勢は
うざいからしゃべるな
Остальные
все
равно
бесят,
так
что
пусть
молчат.
その先はどうしよう
その先はどうだろう
Что
будет
дальше?
Как
оно
будет
дальше?
その先はさ
その先は
ってほら
あふれ出した感情
А
что
там,
за
гранью?
И
вот,
смотри,
чувства
переполняют,
弁もコンプもないビリビリきちゃう
Ни
стеснения,
ни
комплексов,
только
электрический
разряд.
おあつらえだよ
まるで伏線だらけの最終回みたい
Как
раз
вовремя,
словно
финальная
серия,
полная
скрытых
смыслов,
余所見すんなよ
きっと
興ざめする余裕もないくらい
Не
отвлекайся,
дорогая,
тебе
точно
не
будет
времени
скучать.
ABC...
Z踊り出して
余りある無限の感性
ABC...
Z,
пускаемся
в
пляс,
избыток
безграничного
вдохновения,
あかさたな混ぜこぜ
回答例なんてもう通用しない
Вся
азбука
вперемешку,
готовые
ответы
больше
не
работают.
そこはかとないのに
そこはかとないのに
Сквозь
едва
уловимую,
сквозь
едва
уловимую,
そこはかとないそこ
儚い夜の森を抜けて残像
Сквозь
едва
уловимую
эту,
мимолетный
ночной
лес,
оставив
после
себя
лишь
остаточный
образ.
怠惰だって感じちゃうから
Даже
лень
что-либо
чувствовать.
行け
耳を塞ぐなよ
異空間に体を任せていけ
Вперед,
не
закрывай
уши,
доверься
иному
пространству,
心配はすんなよ
カラカラなんだ前世からもう
Не
волнуйся,
милая,
я
высох
изнутри
еще
в
прошлой
жизни.
彼の理想ならギャラクシー
あくまでもそう気丈な選択肢
Его
идеал
— галактика,
стойкий,
как
ни
крути,
выбор,
未完成が何よりの最上級構成
Незавершенность
— лучшая
из
возможных
конфигураций.
鍵が開いた
抜かりなく
さあ
ピストルを持っていく
Ключ
в
замке,
все
готово,
так
что
бери
пистолет,
その頂上まであと何マイル?
Сколько
еще
миль
до
вершины?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 田淵 智也, 田淵 智也
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.