UNISON SQUARE GARDEN - 一人思うは雨の中 - traduction des paroles en allemand




一人思うは雨の中
Gedanken allein im Regen
例えば考えないこと 誰かが止めないから
Zum Beispiel, nicht nachzudenken, weil dich niemand aufhält,
悲しい目した大人になるんです
wirst du ein Erwachsener mit traurigen Augen.
こんな風にです
Auf diese Weise.
靴をしっかり履かなくちゃ 足あと残らないから
Du musst deine Schuhe richtig anziehen, sonst bleiben keine Fußspuren zurück,
ゼロから歩く大人になるんです
wirst du ein Erwachsener, der bei Null anfängt zu gehen.
こんな風にです
Auf diese Weise.
こんな風になって こんな風になっていくんだよ
So wird man, so entwickelt man sich eben.
森の中の秘密基地とか
Wie die geheimen Stützpunkte im Wald,
点と線で描いた 僕らの思い出とかも
und unsere Erinnerungen, die wir mit Punkten und Linien gezeichnet haben,
消えちゃうのかな
werden sie wohl verschwinden?
一人思うは雨の中です こんな風にです
Ich denke allein im Regen. Auf diese Weise.
それなら僕は僕なりに 歌を歌ってやろう
Wenn das so ist, dann werde ich auf meine Weise ein Lied singen.
意思を「紡いで」 大人になるんです
Indem ich meinen Willen „spinne“, werde ich erwachsen.
こんな風にです
Auf diese Weise.
こんな風になって こんな風になっていくんだよ
So wird man, so entwickelt man sich eben.
自転車の帰り道とか
Wie der Heimweg mit dem Fahrrad,
君の事だって どんくらい好きだった、とかも
und auch, wie sehr ich dich mochte,
メロディーに乗せて
lege ich es auf eine Melodie.
鐘の音少し残酷なんです こんな風にです
Der Klang der Glocken ist ein wenig grausam. Auf diese Weise.
少し照れるな 少しらしくないな
Ich bin ein wenig verlegen, das ist mir nicht ganz ähnlich.
まぁ、多分、雨のせいだ
Na ja, vielleicht liegt es am Regen.
こんな風になって こんな風になっていくんだよ
So wird man, so entwickelt man sich eben.
それぞれのリズムで
Jeder in seinem eigenen Rhythmus.
靴を履かなくちゃ 足あと残さなくちゃ
Muss meine Schuhe anziehen, muss Fußspuren hinterlassen.
それぞれのリズムで
Jeder in seinem eigenen Rhythmus.
一人思うは雨のなかです こんな風にです
Ich denke allein im Regen. Auf diese Weise.





Writer(s): 田淵 智也, 田淵 智也


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.