UNISON SQUARE GARDEN - 光のどけき春の日に - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction UNISON SQUARE GARDEN - 光のどけき春の日に




光のどけき春の日に
I Will Name It
なんて名付けよう まだ小さな僕の感情が
What should I call it, my feelings are still so small
生み出す世界の 端っこに浮かぶ何か
Something floating on the edge of the world I create
それはなんだか すぐ視界から消えちゃって
It seems it would disappear from my line of sight soon
見つけられるのを 怖がってるみたいだ
As if it was afraid of being found
折り重なって埋もれてた 曖昧な僕の言葉
My vague words overlapped and were buried
今になって少しずつ そうさ 届けられそうな
Now I can send them to you little by little
広い広い世界もわからないようなこと
Something that I don't understand about the big, wide world
探し求め続けるの なんか難解そうさ
It seems so difficult to keep searching for it
隠してきた答えを君に言いそうになって
I almost told you the answer that I had been hiding
慌てて顔をそらした春の午後 もう少しこのまま
On that spring afternoon, I quickly looked away. Please stay like this a little longer
あてずっぽうのding dong まだ王様は気づいていない
Uncertain ding dong, the king hasn't noticed yet
今のうちだよ 宝物は隠さなくちゃ
Do it now, hide the treasure
それはなんだか おとぎの話の延長線
It's like a fairy tale
おとりカレンダー 語るべくは同じさ
A pop-up calendar, we are talking about the same thing
君にもきっとあるはずの 手の中に浮かぶ星
I'm sure you have one too, a floating star in your hand
角度20度 それくらいできっと 丁度よさそうな
At a 20 degree angle, that should be perfect
広い広い世界もわからないようなこと
Something that I don't understand about the big, wide world
探し求め続けるの なんか難解そうさ
It seems so difficult to keep searching for it
大人にはナイショだよ あの秘密基地は
Don't tell the adults about that secret base
いつしか僕らが大人になる 瞬間までは
Until the day comes when we become adults
歯がゆい右手 巻き戻した時計 もう正しくない
My right hand is aching, I rewound the clock and it's not right anymore
くだらなくてもいいから 話をしよう できるだけ太陽が沈むまで
Even if it's nothing important, let's talk, until the sun goes down if possible
広い広い世界も わからないようなこと
Something that I don't understand about the big, wide world
探し求め続けるの なんか難解そうさ
It seems so difficult to keep searching for it
隠してきた答えを君に言いそうになって
I almost told you the answer that I had been hiding
慌てて顔をそらした春の午後 もう少しこのまま
On that spring afternoon, I quickly looked away. Please stay like this a little longer





Writer(s): 田淵 智也, 田淵 智也


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.