Paroles et traduction UNISON SQUARE GARDEN - 弥生町ロンリープラネット
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
弥生町ロンリープラネット
Miyabicho Lonely Planet
僕らは孤独な惑星だから
お互いにきっとそうだから
We
are
lonely
planets
so
we
are
certainly
the
same
あんまり近づきすぎたら
どうしたって惹かれ合ってしまう
If
we
get
too
close,
we
will
certainly
be
attracted
to
each
other
まだ寒い帰り道あの坂
上れば
待っていてくれるかな
The
cold
way
back,
if
I
go
up
that
slope,
will
you
be
waiting
for
me?
不透明なみじめさが恥ずかしい
My
obscure
wretchedness
is
embarrassing
どうしよう
おかえりが聞きたい
What
should
I
do?
I
want
to
hear
you
say
welcome
home
あいまいを無理やり勇気に置き換えて
I
forcibly
replace
the
vagueness
with
courage
ふいをついて君に触れてみたいな
I
want
to
touch
you
unexpectedly
今日の晩御飯とか
明日の予定とか
Tonight's
dinner
or
tomorrow's
plans
話題はそんなないから
大事にしなくちゃ
We
don't
have
much
to
talk
about
so
I
have
to
cherish
it
本当の気持ちは伝えないことが
I
didn't
say
how
I
really
felt
当たり前なんだと
思っていたから
Because
I
thought
it
was
obvious
追いつくまでごめんね
Sorry
for
not
catching
up
ちょっと時間がかかるよ
近づく冬の終わり
It
will
take
a
little
time
as
winter
ends
小さな宇宙で漂ってたはずの心
Our
hearts
were
supposed
to
be
floating
in
a
tiny
universe
今はもう思い出せそうにないな
But
now,
I
can't
seem
to
remember
僕らは孤独な惑星だから
お互いにきっとそうだから
We
are
lonely
planets
so
we
are
certainly
the
same
理由はうまく言えない方が
たいせつの理由になれそうだ
I
can't
explain
the
reason
properly,
but
it
seems
like
the
most
important
reason
あいまいを無理やりきらめきに置き換えて
I
forcibly
replace
the
vagueness
with
sparkle
思い切り自分を甘やかしたいな
I
want
to
indulge
myself
completely
それでも不安だな
それでも望んでしまうな
But
I'm
still
anxious,
but
I
still
wish
for
it
それでも苦しいな
これはわがまま?
But
I'm
still
in
pain,
is
this
selfish?
交わっちゃいけない
ってほどじゃないけど
It's
not
that
we
shouldn't
meet
あんまり誰かには言いたくない様な
But
it's
like
I
don't
want
to
tell
anyone
いや言いたい様な
いや言いたくない様な
No,
I
want
to
say
it,
no,
I
don't
want
to
say
it
ほんものはどっちだ
これはわがまま?
Which
one
is
real?
Is
this
selfish?
独りぼっちのままじゃ気づけない単純なことが
Things
that
I
couldn't
realize
when
I
was
alone
しあわせになるよ
しあわせになる
I
will
be
happy,
I
will
be
happy
ほらね
日常が生まれ変わる
そんな冬の終わり
Look,
daily
life
is
being
reborn,
as
winter
ends
そしてぼくらの春が来る
And
my
spring
will
come
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 田淵 智也
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.