Paroles et traduction UNISON SQUARE GARDEN - 箱庭ロック・ショー
箱庭ロック・ショー
HAKONIWA ROCK SHOW
例えば君が真ん中な世界とかがあって
For
instance,
if
there
were
a
world
where
you
were
at
the
center
それを一個ずつ確かめて今日も四苦八苦で
I
would
examine
it
one
by
one
so
today
too
降りそそぐ感情一つで回帰線が描けるのなら
With
just
one
emotion
cascading
onto
me,
I
could
draw
the
tropic
of
Capricorn
流星になった子供達はそれもいいか、なんて
The
children
who
became
shooting
stars,
that's
okay
too,
they
say
小さな箱庭だとかほら、見向きもしなくて
A
tiny
habitat
garden
or
the
like,
look,
they
don't
even
face
it
現実に負けないスケールで新世界が描けるのなら
If
I
could
draw
a
new
world
at
a
scale
that
doesn't
lose
to
reality
五線譜と空のベンチで終わらないかくれんぼの言い訳
Hiding
and
seeking
where
we
never end
up on
the
musical
staff
or
an
empty
bench
飛べない僕が歌ってる古いアルバムに気付いてよ、アルゼン
Notice
me,
Argen,
in
the
old
album
I
continue
to
sing
though
I
can't
fly
今はまだ囁いているくらいのパンジー
For
now
just
a
whisper
of
a
pansy
全てのストーリーを流線型にしたいくらい
溢れ出す風景を、ステージ、そこに見たいくらい
I
want
to
streamline
all
the
stories.
The
overflowing
landscapes,
enough
to
make
me
want
to
see
it
there,
on
the
stage
おそらく君が真ん中な世界とかがあって
Presumably,
there's
a
world
where
you're
at
the
center
それはきっと誰だって見れないから信じらんなくて
Since
nobody
can
see
it, it's
impossible
to
believe
重ねられない今日と明日もこの手で描けるのなら
If
today
and
tomorrow
that
can't
be
layered
on
each
other,
I
could
draw
with
these
hands
地上2、3メートルの中で遠くさえ読み込んで
Within
the
two
or
three
meters
above
the
ground,
even
the distance
we
sense
小さな箱庭だってほら、無限を解き放って
A
tiny
habitat
garden,
or
the
like,
look,
it
releases
infinity
現実に負けないスケールで新世界が描けるのなら
If
I
could
draw
a
new
world
at
a
scale
that
doesn't
lose
to
reality
乾いた部屋と超新星の波間でかくれんぼの言い訳
Hiding
and
seeking
amidst
the
dry
room
and
the
waves
of
the
supernova
飛べない僕が歌ってる古いアルバムに気付いてよ、アルゼン
Notice
me,
Argen,
in
the
old
album
I
continue
to
sing
though
I
can't
fly
未だクロールサイクルを続けてるパンジー
A
pansy
still
continuing
in
its
crawl
cycle
ふがいないモノクロームコントラスト
An
unsatisfactory
monochrome
contrast
僕の絵の具じゃちょっと足りないからさ、向こうへ
Since
my
paints
aren't
quite
enough
for
it,
towards
the
other
side
片道連携のぞんざいな地図はきっと何通りもあって
There
must
be
all
sorts
of
careless
maps
for
one-way
connections
その一つ一つが、ふわり
Each
and
every
one
of
them,
softly
さぁ見てな、暮れの遠くに見える陽炎も
Look
now,
the
distant
haze
you
can
see
at
dusk
雪の歌を歌う動物達も
The
animals
singing
a
song
of
snow
紡ぎだすメロディーラインはイコール?
ノー
それこそリアリティ
The
melody
line
they
weave,
is
it
equal?
No,
that's
reality
itself
変わらない世界で、開いて行く。振動、止まないマイクロフォン
In
an
unchanging
world,
it
opens
up.
Vibrations,
the
microphone
never
ceasing
全てのストーリーを流線型にしたいくらい
溢れ出す風景を、ステージ、そこに見たいくらい
I
want
to
streamline
all
the
stories.
The
overflowing
landscapes,
enough
to
make
me
want
to
see
it
there,
on
the
stage
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 田淵 智也, 田淵 智也
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.