Paroles et traduction UZI - Düş Yakamdan
Düş
yakamdan!
(woo)
Отвалите
от
меня!
(woo)
Olamam
seninle
rahat
Я
не
могу
быть
комфортно
с
тобой
Ömür
böyle
mi
geçer?
Так
проходит
вся
жизнь?
Resmen
olduk
psikopat
Мы
официально
стали
психопатами
Düş
yakamdan!
(woo)
Отвалите
от
меня!
(woo)
Dön
şu
haline
bi'
bak
Повернись
и
посмотри
на
себя.
Keyfin
krallarda
yok,
halin
bi'
itten
beter
Ты
не
в
настроении
для
королей,
ты
хуже,
чем
ублюдок
Düş
yakamdan
(he)
Отвали
от
меня
(он)
Olamam
seninle
rahat
Я
не
могу
быть
комфортно
с
тобой
Ömür
böyle
mi
geçer?
Так
проходит
вся
жизнь?
Resmen
olduk
psikopat
Мы
официально
стали
психопатами
Düş
yakamdan!
(woo)
Отвалите
от
меня!
(woo)
Dön
şu
haline
bi'
bak
Повернись
и
посмотри
на
себя.
Keyfin
krallarda
yok,
halin
bi'
itten
beter
Ты
не
в
настроении
для
королей,
ты
еще
хуже.
Şeklim
her
zaman
iyidir,
çünkü
çok
savaş
verdim
dostum
bunun
için
Моя
форма
всегда
хорошая,
потому
что
я
много
боролся,
чувак,
за
это
Her
kapı
neden
kilitli?
Почему
все
двери
заперты?
Dünkü
bebelerden
niye
korktun?
Почему
ты
боишься
вчерашних
детей?
Hepinizi
izledim
ve
çok
güldüm
(cidden)
Я
наблюдал
за
всеми
вами
и
много
смеялся
(серьезно)
Güngören
neler
borçlu
gençliğime?
Чем
Гюнгурен
обязан
моей
юности?
Arasam
da
bulamam
suçlu
(yok),
hiç
hedef
yok
(prr)
Хотя
я
ищу,
я
не
могу
найти
виновник
(нет),
нет
цели
(prr)
Bırakırım
içinize
bi'
çocuk
(woo)
Я
оставлю
вам
ребенка
(уу)
Bi'
önemi
kalmaz
yaşımın
(woo)
Bi'
не
важно
в
возрасте
от
моей
(woo)
Dostumun
kuyusunu
kazamam
ben,
parayı
kırarsam
hepsini
taşırım
(ya)
Я
не
могу
выкопать
колодец
для
своего
друга,
и
если
я
разобью
деньги,
я
унесу
их
все
(что
если)
Az
konuşurum,
az
anlaşırım
(ya)
Я
мало
говорю
и
мало
соглашаюсь.
Yak
gemileri,
yak
limanları
Суда
Як,
порты
Як
Hiçbirinizden
taktik
almadım
Я
не
использовал
тактику
ни
от
кого
из
вас
Daha
çok
denedim
sakin
kalmayı
Я
старался
больше
сохранять
спокойствие
Henüz
ölmek
için
erken
(ya),
geri
dönmek
için
bi'
sebep
yok
Еще
рано
умирать,
нет
причин
возвращаться
Size
bakıyorum
her
şeyiniz
rol,
ve
de
aranızda
kendime
denk
yok
Я
смотрю
на
вас,
все
вы
- дека,
и
между
вами
нет
ничего
общего
со
мной.
En
dibe
düştüm
derken
(ya)
kendine
farklı
hedef
koy
Когда
ты
говоришь,
что
опустился
на
самое
дно
(или)
ставишь
перед
собой
другую
цель
Ver
paranın
hakkını
concon,
ve
de
lütfen,
düş
yakamdan!
Отдай
мне
деньги,
конкон,
и,
пожалуйста,
отвали
от
меня!
Olamam
seninle
rahat
Я
не
могу
быть
комфортно
с
тобой
Ömür
böyle
mi
geçer?
Так
проходит
вся
жизнь?
Resmen
olduk
psikopat
Мы
официально
стали
психопатами
Düş
yakamdan!
(woo)
Отвалите
от
меня!
(woo)
Dön
şu
haline
bi'
bak
Повернись
и
посмотри
на
себя.
Keyfin
krallarda
yok,
halin
bi'
itten
beter
Ты
не
в
настроении
для
королей,
ты
еще
хуже.
Düş
yakamdan
(he)
Отвали
от
меня
(он)
Olamam
seninle
rahat
Я
не
могу
быть
комфортно
с
тобой
Ömür
böyle
mi
geçer?
Так
проходит
вся
жизнь?
Resmen
olduk
psikopat
Мы
официально
стали
психопатами
Düş
yakamdan!
(woo)
Отвалите
от
меня!
(woo)
Dön
şu
haline
bi'
bak
Повернись
и
посмотри
на
себя.
Keyfin
krallarda
yok,
halin
bi'
itten
beter
Ты
не
в
настроении
для
королей,
ты
еще
хуже.
Yeme
hakkımı,
savaştım
çok
Я
боролся
за
свое
право
есть,
я
много
боролся
Gördüm
her
yolu,
bunaldım
artık
(ha)
Я
видел
все
пути,
я
подавлен
(а)
Demek
her
şeyi
kolay
sandık
(ha)
Итак,
мы
думали,
что
все
легко
(а)
İçtim
alkol
ve
abarttım
Я
пил
алкоголь
и
переусердствовал
Çizdim
adının
üstüne
çizgi,
bakmam
artık;
öylece
kalsın
(ha)
Я
нарисовал
линию
над
твоим
именем,
я
больше
не
буду
на
нее
смотреть;
просто
оставь
это
(а)
"Bitti"
dedim
ve
her
şey
bitti
Я
сказал:
"Все
кончено",
и
все
кончено
Bize
ters,
ya,
ne
bu
rahatlık?
Что
с
нами
не
так,
черт
возьми,
что
это
за
комфорт?
Olamıyorum
o
piçler
gibi
(woo)
Я
не
могу
быть
как
эти
ублюдки
(ву)
Dolanıyorum
üstüm
dolu
(pat)
Я
иду,
я
весь
в
одежде
(пэт)
Susamıyorum
amcıklara,
ka-kafa
tutuyorum
alayına
moruk
Я
не
могу
заткнуться,
я
издеваюсь
над
кисками,
старик.
Dinlemem
hiç
öğütlerini
(ha)
Я
никогда
не
прислушиваюсь
к
твоим
советам
(а)
Bi'
bok
olsaydı
ondan
olurdu
(ey)
Если
бы
было
какое-то
дерьмо,
это
было
бы
от
него
(о)
Çocukken
bile
çetemiz
vardı,
paralar
hep
bende
dururdu
Даже
когда
я
был
ребенком,
у
нас
была
банда,
у
меня
всегда
были
деньги
Kapa
gözünü,
çek
burdan;
çek
beni
dertten,
sahte
huzurdan
Закрой
глаза,
убери
отсюда;
убери
меня
от
неприятностей,
от
фальшивого
покоя
Kaçıyo'
bu
tren,
hız
alıyo'
yeniden
Я
убегаю,
этот
поезд
набирает
скорость.
Daha
dibe
batamıyo'
teknemiz,
anla
(anla)
Наша
лодка
не
может
опуститься
на
дно,
пойми
(пойми)
Neden
hiç
ağır
olamadın
hala?
(ya)
Почему
ты
все
еще
не
успокоился?
(а)
Bizi
vicdan
yaraladı
kardeş
Нас
ранила
совесть,
брат
İyi
dileklerini
kendine
sakla,
ihtiyacım
yok;
düş
yakamdan!
(woo)
Оставь
свои
добрые
пожелания
при
себе,
они
мне
не
нужны;
отвали
от
меня!
(woo)
Olamam
seninle
rahat
Я
не
могу
быть
комфортно
с
тобой
Ömür
böyle
mi
geçer?
Так
проходит
вся
жизнь?
Resmen
olduk
psikopat
Мы
официально
стали
психопатами
Düş
yakamdan!
(woo)
Отвалите
от
меня!
(woo)
Dön
şu
haline
bi'
bak
Повернись
и
посмотри
на
себя.
Keyfin
krallarda
yok,
halin
bi'
itten
beter
Ты
не
в
настроении
для
королей,
ты
хуже,
чем
ублюдок
Düş
yakamdan
(he)
Отвали
от
меня
(он)
Olamam
seninle
rahat
Я
не
могу
быть
комфортно
с
тобой
Ömür
böyle
mi
geçer?
Так
проходит
вся
жизнь?
Resmen
olduk
psikopat
Мы
официально
стали
психопатами
Düş
yakamdan!
(woo)
Отвалите
от
меня!
(woo)
Dön
şu
haline
bi'
bak
Повернись
и
посмотри
на
себя.
Keyfin
krallarda
yok,
halin
bi'
itten
beter
Ты
не
в
настроении
для
королей,
ты
еще
хуже.
Düş
yakamdan!
Отвалите
от
меня!
Olamam
seninle
rahat
Я
не
могу
быть
комфортно
с
тобой
Ömür
böyle
mi
geçer?
Так
проходит
вся
жизнь?
Resmen
olduk
psikopat
Мы
официально
стали
психопатами
Düş
yakamdan!
(woo)
Отвалите
от
меня!
(woo)
Dön
şu
haline
bi'
bak
Повернись
и
посмотри
на
себя.
Keyfin
krallarda
yok,
halin
bi'
itten
beter
Ты
не
в
настроении
для
королей,
ты
еще
хуже.
Düş
yakamdan!
Отвалите
от
меня!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Utku Cihan Yalcinkaya, Faruk Aktas
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.