UZI - Düş Yakamdan - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction UZI - Düş Yakamdan




Segah
Сегах
Düş yakamdan! (woo)
Отвалите от меня! (woo)
Olamam seninle rahat
Я не могу быть комфортно с тобой
Ömür böyle mi geçer?
Так проходит вся жизнь?
Resmen olduk psikopat
Мы официально стали психопатами
Düş yakamdan! (woo)
Отвалите от меня! (woo)
Dön şu haline bi' bak
Повернись и посмотри на себя.
Keyfin krallarda yok, halin bi' itten beter
Ты не в настроении для королей, ты хуже, чем ублюдок
Düş yakamdan (he)
Отвали от меня (он)
Olamam seninle rahat
Я не могу быть комфортно с тобой
Ömür böyle mi geçer?
Так проходит вся жизнь?
Resmen olduk psikopat
Мы официально стали психопатами
Düş yakamdan! (woo)
Отвалите от меня! (woo)
Dön şu haline bi' bak
Повернись и посмотри на себя.
Keyfin krallarda yok, halin bi' itten beter
Ты не в настроении для королей, ты еще хуже.
Şeklim her zaman iyidir, çünkü çok savaş verdim dostum bunun için
Моя форма всегда хорошая, потому что я много боролся, чувак, за это
Her kapı neden kilitli?
Почему все двери заперты?
Dünkü bebelerden niye korktun?
Почему ты боишься вчерашних детей?
Hepinizi izledim ve çok güldüm (cidden)
Я наблюдал за всеми вами и много смеялся (серьезно)
Güngören neler borçlu gençliğime?
Чем Гюнгурен обязан моей юности?
Arasam da bulamam suçlu (yok), hiç hedef yok (prr)
Хотя я ищу, я не могу найти виновник (нет), нет цели (prr)
Bırakırım içinize bi' çocuk (woo)
Я оставлю вам ребенка (уу)
Bi' önemi kalmaz yaşımın (woo)
Bi' не важно в возрасте от моей (woo)
Dostumun kuyusunu kazamam ben, parayı kırarsam hepsini taşırım (ya)
Я не могу выкопать колодец для своего друга, и если я разобью деньги, я унесу их все (что если)
Az konuşurum, az anlaşırım (ya)
Я мало говорю и мало соглашаюсь.
Yak gemileri, yak limanları
Суда Як, порты Як
Hiçbirinizden taktik almadım
Я не использовал тактику ни от кого из вас
Daha çok denedim sakin kalmayı
Я старался больше сохранять спокойствие
Henüz ölmek için erken (ya), geri dönmek için bi' sebep yok
Еще рано умирать, нет причин возвращаться
Size bakıyorum her şeyiniz rol, ve de aranızda kendime denk yok
Я смотрю на вас, все вы - дека, и между вами нет ничего общего со мной.
En dibe düştüm derken (ya) kendine farklı hedef koy
Когда ты говоришь, что опустился на самое дно (или) ставишь перед собой другую цель
Ver paranın hakkını concon, ve de lütfen, düş yakamdan!
Отдай мне деньги, конкон, и, пожалуйста, отвали от меня!
Olamam seninle rahat
Я не могу быть комфортно с тобой
Ömür böyle mi geçer?
Так проходит вся жизнь?
Resmen olduk psikopat
Мы официально стали психопатами
Düş yakamdan! (woo)
Отвалите от меня! (woo)
Dön şu haline bi' bak
Повернись и посмотри на себя.
Keyfin krallarda yok, halin bi' itten beter
Ты не в настроении для королей, ты еще хуже.
Düş yakamdan (he)
Отвали от меня (он)
Olamam seninle rahat
Я не могу быть комфортно с тобой
Ömür böyle mi geçer?
Так проходит вся жизнь?
Resmen olduk psikopat
Мы официально стали психопатами
Düş yakamdan! (woo)
Отвалите от меня! (woo)
Dön şu haline bi' bak
Повернись и посмотри на себя.
Keyfin krallarda yok, halin bi' itten beter
Ты не в настроении для королей, ты еще хуже.
Yeme hakkımı, savaştım çok
Я боролся за свое право есть, я много боролся
Gördüm her yolu, bunaldım artık (ha)
Я видел все пути, я подавлен (а)
Demek her şeyi kolay sandık (ha)
Итак, мы думали, что все легко (а)
İçtim alkol ve abarttım
Я пил алкоголь и переусердствовал
Çizdim adının üstüne çizgi, bakmam artık; öylece kalsın (ha)
Я нарисовал линию над твоим именем, я больше не буду на нее смотреть; просто оставь это (а)
"Bitti" dedim ve her şey bitti
Я сказал: "Все кончено", и все кончено
Bize ters, ya, ne bu rahatlık?
Что с нами не так, черт возьми, что это за комфорт?
Olamıyorum o piçler gibi (woo)
Я не могу быть как эти ублюдки (ву)
Dolanıyorum üstüm dolu (pat)
Я иду, я весь в одежде (пэт)
Susamıyorum amcıklara, ka-kafa tutuyorum alayına moruk
Я не могу заткнуться, я издеваюсь над кисками, старик.
Dinlemem hiç öğütlerini (ha)
Я никогда не прислушиваюсь к твоим советам (а)
Bi' bok olsaydı ondan olurdu (ey)
Если бы было какое-то дерьмо, это было бы от него (о)
Çocukken bile çetemiz vardı, paralar hep bende dururdu
Даже когда я был ребенком, у нас была банда, у меня всегда были деньги
Kapa gözünü, çek burdan; çek beni dertten, sahte huzurdan
Закрой глаза, убери отсюда; убери меня от неприятностей, от фальшивого покоя
Kaçıyo' bu tren, hız alıyo' yeniden
Я убегаю, этот поезд набирает скорость.
Daha dibe batamıyo' teknemiz, anla (anla)
Наша лодка не может опуститься на дно, пойми (пойми)
Neden hiç ağır olamadın hala? (ya)
Почему ты все еще не успокоился? (а)
Bizi vicdan yaraladı kardeş
Нас ранила совесть, брат
İyi dileklerini kendine sakla, ihtiyacım yok; düş yakamdan! (woo)
Оставь свои добрые пожелания при себе, они мне не нужны; отвали от меня! (woo)
Olamam seninle rahat
Я не могу быть комфортно с тобой
Ömür böyle mi geçer?
Так проходит вся жизнь?
Resmen olduk psikopat
Мы официально стали психопатами
Düş yakamdan! (woo)
Отвалите от меня! (woo)
Dön şu haline bi' bak
Повернись и посмотри на себя.
Keyfin krallarda yok, halin bi' itten beter
Ты не в настроении для королей, ты хуже, чем ублюдок
Düş yakamdan (he)
Отвали от меня (он)
Olamam seninle rahat
Я не могу быть комфортно с тобой
Ömür böyle mi geçer?
Так проходит вся жизнь?
Resmen olduk psikopat
Мы официально стали психопатами
Düş yakamdan! (woo)
Отвалите от меня! (woo)
Dön şu haline bi' bak
Повернись и посмотри на себя.
Keyfin krallarda yok, halin bi' itten beter
Ты не в настроении для королей, ты еще хуже.
Düş yakamdan!
Отвалите от меня!
Olamam seninle rahat
Я не могу быть комфортно с тобой
Ömür böyle mi geçer?
Так проходит вся жизнь?
Resmen olduk psikopat
Мы официально стали психопатами
Düş yakamdan! (woo)
Отвалите от меня! (woo)
Dön şu haline bi' bak
Повернись и посмотри на себя.
Keyfin krallarda yok, halin bi' itten beter
Ты не в настроении для королей, ты еще хуже.
Düş yakamdan!
Отвалите от меня!





Writer(s): Utku Cihan Yalcinkaya, Faruk Aktas


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.