UZI - Hala Bir Umut Var (feat. Ayaz Kaplı) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction UZI - Hala Bir Umut Var (feat. Ayaz Kaplı)




Hala Bir Umut Var (feat. Ayaz Kaplı)
Остаётся надежда (совместно с Аяз Каплы)
Alıştık kavgalar ve verilen tüm kayıplara
Мы привыкли к дракам и всем потерям,
Büyüdüğümüz sokaklarda gezindik hep sallanarak
Выросли на улицах, шатаясь без дела.
10 lirayla on kişiyi doyurduk var katlanacak?
Десятью лирами кормили десятерых, кто ещё выдержит такое?
Girdiğimiz her işten kovulduk hem de yaka paça
С каждой работы нас вышвыривали за шкирку.
Bırakmadılar evime ekmek götüreyim
Мне не давали принести домой хлеб.
Sorun; dövmelerim, kolumdaki bıçak kesikleri
Проблема в моих татуировках, порезах на руках.
Bi' kez dinle beni anne bunu inan istemedim
Послушай меня, мама, поверь, я этого не хотел.
Okul kucaklarından alıp sokağa attı beni
Школа вышвырнула меня на улицу.
Tortu karakter değiliz çocuk değil dizim yara
Мы не отбросы общества, детка, не дети, мои колени в шрамах.
Doydum sürtüklere dostum karşı durdum silahlara
Мне надоели шлюхи, друг, я противостоял оружию.
Koştum umut peşinden dönüştük resmen canavara
Я гнался за надеждой и превратился в настоящего зверя.
Doydum kana anne, doydum bütün pembe yalanlara
Мне надоела кровь, мама, надоела вся эта розовая ложь.
Sanki sokak fazla temizdi, bizdik kirleten
Как будто улица была чистой, а мы её запачкали.
Ya mikrofon başında artık tenine güneş değmeyenler
Или те, кто теперь у микрофона, чья кожа не видит солнца.
Güngören varoşları bunu biz mi istedik ya?
Трущобы Гюнгёрена, разве мы этого хотели, а?
Tommy giydiler, soğukta polar bile giymeyenler
Носят Tommy, а в холод даже флис не наденут.
Ölenler döner mi geri? Yanar tüm ışıklar?
Вернутся ли погибшие? Зажгутся ли все огни?
Gülerse fakir çocuklar demektir bir umut var
Если бедные дети смеются, значит, есть надежда.
Müzikle açıldıysa kapım hâlâ bir umut var
Если музыка открыла мне дверь, всё ещё есть надежда.
Parayla gülmediyse yüzün hâlâ bir umut var
Если деньги не заставили тебя улыбаться, всё ещё есть надежда.
Kaç sene geçmiş üstünden
Сколько лет прошло с тех пор,
Kaç gece parlak gündüzden
Сколько ночей ярче дня,
Gözlerim dolmuş, küsmüşken
Мои глаза полны слёз, обижены,
Dert hazır kaç kez gülmüşsem
Беда готова, сколько раз я смеялся,
Gördükçe yazarız hep
Видя всё, мы пишем постоянно,
Bu yüzden sözlerimiz
Поэтому наши слова
Kavga, dövüş, polis, haram, hasımları ipe dizmek
Драки, побои, полиция, грехи, враги на виселице.
Yazardık çiçek, böcek, sevgi
Мы бы писали о цветах, насекомых, любви,
Keşke görebilsek
Если бы могли увидеть.
Koşardık yardımına çığlığını duyabilsek
Мы бы прибежали на помощь, если бы услышали твой крик.
Çekilmezsiniz dünyevi zevkleriniz olmasa
Вы бы не выжили без своих мирских удовольствий.
Kardeşlerim olmazdı dayanacak gücüm olmasa
Не было бы моих братьев, не было бы сил держаться.
Ve ben de olmazdım yanımda kardeşlerim durmasa
И меня бы не было, если бы рядом не стояли мои братья.
Durduramaz bizi karakol, ne polis ne yasa
Нас не остановит участок, ни полиция, ни закон.
Görmedim beyaz rengi hiç Arap kağıdı dışında da
Я не видел белого цвета, кроме как на бумаге для самокруток.
Gördüm katil çocukları çoğu 15 yaşında
Я видел детей-убийц, многим из них по 15 лет.
Kelepçeler bileklerine bol gelecek durumda
Наручники им велики.
Manzaram bu iken deme sakın dostum her şey yolunda
Видя всё это, не говори, друг, что всё в порядке.
Gecekondu düşer gelir apartman ve binalar
Трущобы сносят, строят многоэтажки и здания.
Evinden eder seni
Выгоняют тебя из дома,
Sonra tutup bi ev kiralar
А потом сдают тебе квартиру в аренду.
Gönülden kelepçeliler
Скованы цепями от сердца,
Bir ölür bin ağlar
Один умирает, тысяча плачет.
Gülerse fakir çocuklar demektir bir umut var
Если бедные дети смеются, значит, есть надежда.
Ölenler döner mi geri? Yanar tüm ışıklar?
Вернутся ли погибшие? Зажгутся ли все огни?
Gülerse fakir çocuklar demektir bir umut var
Если бедные дети смеются, значит, есть надежда.
Müzikle açıldıysa kapım hâlâ bir umut var
Если музыка открыла мне дверь, всё ещё есть надежда.
Parayla gülmediyse yüzün hâlâ bir umut var
Если деньги не заставили тебя улыбаться, всё ещё есть надежда.
Kaç sene geçmiş üstünden
Сколько лет прошло с тех пор,
Kaç gece parlak gündüzden
Сколько ночей ярче дня,
Gözlerim dolmuş, küsmüşken
Мои глаза полны слёз, обижены,
Dert hazır kaç kez gülmüşsem
Беда готова, сколько раз я смеялся.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.