UanmNess - Cronache Del Giorno Prima - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction UanmNess - Cronache Del Giorno Prima




Cronache Del Giorno Prima
Tales of The Day Before
Gioco a fare il giramondo vagabondo
I play being a rambling vagabond
Col giorno seguo una strada
With the day I follow a road
Ho casa presso il tramonto
I have a house at sunset
E nutro il sogno a notte inoltrata
And I feed the dream late at night
Non è per chiudere il ricordo in una cartolina
It's not to close the memory in a postcard
Ma portare addosso oltre ai bagagli
But to carry on me in addition to my luggage
Sti pezzi di vita
These pieces of life
Vista dal sud, sembra tutta salita
Seen from the south, it all seems uphill
Il treno non passa più
The train doesn't run anymore
Scappare è l'alternativa
Escape is the alternative
Ho il tempo di una valigia
I have the time of a suitcase
Che pesa di dinamite
That weighs of dynamite
Nell'attesa scrivo cronache di un giorno prima di partire
In the meantime, I write chronicles of a day before leaving
Dicono qui non sarai nessuno
They say here you will be nobody
È come dirsi si ti amo ma insieme non c'è futuro
It's like saying I love you, but there's no future together
Lasci faccende appese
You leave matters hanging
Per cento facce al minuto
For hundreds of faces a minute
Promesse fatte di fretta
Promises made in haste
Strette al cuore in un saluto
Tightened to the heart in a greeting
Sui legami che svaniscono come scritte sul muro
On the ties that vanish like writing on the wall
Distanze che separano i forse dai vaffanculo
Distances that separate the maybe from the fuck you
Mi aspetta un altro sole
Another sun awaits me
Un altro tetto
Another roof
Un altro viaggio
Another journey
Mentre mi addormento su di un altro letto
As I fall asleep on another bed
Con un altro abbraccio
With another embrace
Strano come, quando sei fermo e il mondo si muove
Strange how, when you're still and the world moves
Senza alcun senso di marcia
Without any sense of direction
direzione
Neither direction
Gli amici dicono stammi bene e fai cose buone
Friends say be well and do good things
Il cuore mette radici
The heart takes root
Mentre le gambe ci portano altrove
While the legs take us elsewhere
Ho scarpe nuove un biglietto e pretesti stupidi
I have new shoes a ticket and stupid excuses
Baratto nuovi amori
I barter new loves
In cambio lascio vecchie ruggini
In return, I leave old rust
Il destino tiene il passo alle esigenze
Fate keeps pace with the needs
Fino a ridursi ad un ordine sparso di coincidenze
Until it becomes a scattered order of coincidences
Niente dubbi lascio casa fra
No doubts I leave home between
Nemo profeta in patria
Nemo prophet in homeland
Bevo e fumo nicotina per fare serata
I drink and smoke nicotine to make it an evening
Poi sarà tutta acqua passata
Then it will all be water under the bridge
Bene o male
Good or bad
Sorseggiata a mo' di brindisi
Sipped as a toast
Finale a Pasqua e Natale
Finale at Easter and Christmas
Nel ritornare sarà bello
In returning it will be nice
Breve ma intenso
Brief but intense
Tra chi è rimasto uguale
Between those who remained the same
Chi mi crede diverso
Who believes me different
Troverò il senso soltanto partendo
I'll only find meaning by leaving
Da sta ferrovia che tace
From this silent railway
Città mia
My city
Me ne vado via
I'm leaving
In pace
In peace





Writer(s): Fausto Demetrio Marino


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.