Uchikubigokumondoukoukai - huton no naka kara detakunai - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Uchikubigokumondoukoukai - huton no naka kara detakunai




目が覚める 布団の中で起きる
утром я просыпаюсь на футоне.
布団はあたたかくって 布団はやわらかい
Футон теплый, а футон мягкий.
だけど朝だ起きなくちゃ 布団から出て
но сейчас утро, я должен встать, встать с футона.
さむい
Сэму
なんだこりゃ寒い 布団から出られない
О боже, я не могу выбраться из этого холодного футона.
そうだストーブつけて 部屋をあたためよう
давайте включим плиту и согреем комнату.
ひとまずスイッチつけに 布団から出よ
сначала поверни выключатель и встань с футона.
さむい
Сэму
もう布団の中から出たくない
я больше не хочу вставать с футона.
布団の外は寒すぎるから
на улице слишком холодно.
布団の中から出たくない
я не хочу вставать с футона.
布団の中はあたたかすぎるから
на футоне слишком тепло.
部屋 あたたまる ストーブえらい
В комнате тепло, и печка хорошая.
でもまだ問題がある トイレに行きたい
но у меня все еще есть проблема: я хочу пойти в ванную.
トイレは部屋の外だから 部屋から出よ
туалет находится за пределами комнаты, так что выметайтесь из комнаты.
さむい
Сэму
わかってた 予想はついていた
я знал это, я знал это.
でも行かなければいけない 我慢の限界だ
но я должен идти, это предел терпения.
不本意ではあるが 誠に遺憾だが
мне жаль, но мне действительно жаль.
愛しの布団を去って トイレに行かなくちゃ
я должна покинуть свой любимый матрас и пойти в ванную.
ああこれからどれだけ
да, сколько времени это займет?
試練が待っているのだろう
интересно, ждут ли испытания?
越えていかなくちゃ
мы должны выйти за его пределы.
わかっているけど けど けど
я знаю, но, но...
布団の中から出たくない
я не хочу вставать с футона.
トイレの方が来たらいいのに
как бы я хотел, чтобы пришла уборная.
布団の中から出たくない
я не хочу вставать с футона.
布団の中にすべてあればいいのに
лучше бы все это было на футоне.
それでも 行かなくちゃいけない
мне все еще нужно идти.
立ち上がれ 布団の中から
вставай! вставай! вставай! вставай! вставай! вставай!
布団の中から出てえらい
я не могу встать с футона.
寒い世界に立ち向かって
лицом к лицу с холодным миром
布団の中から出てえらい
я не могу встать с футона.
布団の外は寒すぎるから
на улице слишком холодно.
布団の中から出てえらい
я не могу встать с футона.
布団の中はあたたかすぎるから
на футоне слишком тепло.
目が覚める 布団の中で起きる
утром я просыпаюсь на футоне.
布団の外に旅立って 一日が始まる
День начинается с путешествия за пределы футона.
いちにち終わったら 1日疲れたら
если вы устали в течение 1 дня после окончания рабочего дня
あたたかい やわらかい 布団が待っている
Меня ждет теплый, мягкий матрас.





Writer(s): 大澤 敦史, 大澤 敦史


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.