Paroles et traduction Uchikubigokumondoukoukai - TAVEMONO NO URAMI
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
TAVEMONO NO URAMI
Ненависть к еде
冷蔵庫のプリン
Пудинг
из
холодильника
買っといたプリン
Пудинг,
который
я
купил
とっといたプリン
Пудинг,
который
я
приберег
後から食べるつもりだったプリン
Пудинг,
который
я
собирался
съесть
позже
(そうそれはプリン)
(Да,
это
пудинг)
(食べてないプリン)
(Несъеденный
пудинг)
だからそこにあるはずなのに
Поэтому
он
должен
быть
там,
но
あるはずのそこに
Он
должен
быть
там,
無い
(どうして)
無い
(どうして)
Нет
(Почему?)
Нет
(Почему?)
誰がプリンを食べたのか
Кто
съел
мой
пудинг?
俺の分とっとけって言ったよな
(あたしの分とっとけって言ったよね)
Я
же
говорил
тебе
оставить
мне
немного
(Я
же
говорила
тебе
оставить
мне
немного)
俺の分とっとけって言ったよな
(あたしの分とっとけって言ったよね)
Я
же
говорил
тебе
оставить
мне
немного
(Я
же
говорила
тебе
оставить
мне
немного)
食べ物の恨み
晴らさでおくべきか
Стоит
ли
мне
мстить
за
еду?
しかしたかがプリン
Но
это
всего
лишь
пудинг
それはただのプリン
Это
просто
пудинг
たかだか百円かそこらの
Стоящий
всего
лишь
сто
йен
или
около
того
高くもないプリン
Недорогой
пудинг
また何時でも食べられる
Его
можно
купить
когда
угодно
また何処でも食べられる
Его
можно
купить
где
угодно
ごく普通のプリン
ただのプリン
Самый
обычный
пудинг,
просто
пудинг
でも今ここには無いプリン
Но
сейчас
его
здесь
нет
今欲しいプリン
Пудинг,
который
я
хочу
сейчас
耐えるのは無理
Я
не
могу
терпеть
無いと余計に食べたくなるプリン
Пудинг,
который
хочется
еще
больше,
когда
его
нет
(許されぬ罪)
(Непростительный
грех)
(思い知れ
食べ物の恨みを)
(Познай
гнев
еды)
俺の分とっとけって言ったよな
(あたしの分とっとけって言ったよね)
Я
же
говорил
тебе
оставить
мне
немного
(Я
же
говорила
тебе
оставить
мне
немного)
俺の分とっとけって言ったよな
(あたしの分とっとけって言ったよね)
Я
же
говорил
тебе
оставить
мне
немного
(Я
же
говорила
тебе
оставить
мне
немного)
この恨み
晴らさでおくべきか
この恨み
晴らさでおくべきか
Стоит
ли
мне
мстить
за
это?
Стоит
ли
мне
мстить
за
это?
俺の分とっとけって言ったよな
(あたしの分とっとけって言ったよね)
Я
же
говорил
тебе
оставить
мне
немного
(Я
же
говорила
тебе
оставить
мне
немного)
食べ物の恨み
晴らさでおくべきか
Стоит
ли
мне
мстить
за
еду?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 大澤 敦史, 大澤 敦史
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.