Paroles et traduction Udit Narayan, Alka Yagnik & Anu Malik, Udit Narayan, Alka Yagnik & Anu Malik - Beqabu Ho Gaya
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Beqabu Ho Gaya
Beqabu Ho Gaya
Pehali
nazar
mein
yeh
ghaayal
ho
gaya
С
первого
взгляда
я
был
сражен
наповал,
Dekha
dubaara
toh
paagal
ho
gaya
Увидев
тебя
снова,
я
сошел
с
ума.
Pehali
najar
mein
yeh
ghaayal
ho
gaya
С
первого
взгляда
я
был
сражен
наповал,
Dekha
dubaara
toh
paagal
ho
gaya
Увидев
тебя
снова,
я
сошел
с
ума.
Jaadu
ka
tere
yeh
kaayal
ho
gaya
Твои
чары
меня
очаровали,
Dekha
tujhe
dil
yeh
dil
Увидев
тебя,
мое
сердце...
Dekha
tujhe
dil
yeh
dil
Увидев
тебя,
мое
сердце...
Bekaabu
ho
gaya,
bekaabu
ho
gaya
Вышло
из-под
контроля,
вышло
из-под
контроля.
Pehali
nazar
mein
yeh
ghaayal
ho
gaya
С
первого
взгляда
я
был
сражен
наповал,
Dekha
dubaara
toh
paagal
ho
gaya
Увидев
тебя
снова,
я
сошел
с
ума.
Jaadu
ka
tere
yeh
kaayal
ho
gaya
Твои
чары
меня
очаровали,
Dekha
tujhe
dil
yeh
dil
Увидев
тебя,
мое
сердце...
Dekha
tujhe
dil
yeh
dil
Увидев
тебя,
мое
сердце...
Bekaabu
ho
gaya,
bekaabu
ho
gaya
Вышло
из-под
контроля,
вышло
из-под
контроля.
Jaane
yeh
kya
hone
laga
mujhako,
Не
знаю,
что
со
мной
происходит,
Dkhu
jahaan
dekhu
wahaan
tujhako
Куда
бы
я
ни
посмотрел,
везде
вижу
тебя.
Naya
naya
lagata
hai
sawera,
Утро
кажется
новым,
Baatein
teri
karata
hai
andhera
Ночь
шепчет
твое
имя.
Jawaani
ka
mausam
mehakane
laga,
Весна
молодости
стала
опьяняющей,
Nasha
woh
chadha
main
behakane
laga
Я
словно
пьян,
опьянен
тобой.
Akele
mein
aata
nahi
chain
abb,
В
одиночестве
нет
мне
покоя,
Bina
tere
sachmuch
adhura
hai
sab
Без
тебя
все
кажется
неполным.
Bin
tere
jina
abb
mushkil
ho
gaya,
Без
тебя
жить
стало
так
трудно,
Dekha
dubaara
toh
paagal
ho
gaya
Увидев
тебя
снова,
я
сошел
с
ума.
Jaadu
ka
tere
yeh
kaayal
ho
gaya
Твои
чары
меня
очаровали,
Dekha
tujhe
dil
yeh
dil
Увидев
тебя,
мое
сердце...
Dekha
tujhe
dil
yeh
dil
Увидев
тебя,
мое
сердце...
Bekaabu
ho
gaya,
bekaabu
ho
gaya
Вышло
из-под
контроля,
вышло
из-под
контроля.
Chori
chori
aankhon
mein
samaake,
Украдкой,
в
мои
глаза
ты
заглянула,
Aankhon
se
sidhe
dil
mein
aake
Из
глаз
прямиком
в
мое
сердце
проникла.
Meri
teri
aankh
ladi
jab
se,
С
тех
пор,
как
наши
взгляды
встретились,
Hosh
nahi
nind
nahi
tab
se
Нет
мне
ни
сна,
ни
покоя.
Tera
roop
har
shabd
mein
geet
hai,
Твой
образ
- песня
в
каждом
слове,
Tera
zikr
har
sur
mein
sangeet
hai
Твое
имя
- музыка
в
каждом
звуке.
Kawal
chaand
baadal
sistaara
hai
tu,
Ты
- цветок,
луна,
облако,
звезда,
Nazar
hoon
main
najaara
hai
tu
А
я
- взор,
что
любуется
тобой.
Jivan
ka
rasta
abb
manzil
ho
gaya,
Путь
моей
жизни
обрел
свою
цель,
Dekha
dubaara
toh
paagal
ho
gaya
Увидев
тебя
снова,
я
сошел
с
ума.
Jaadu
ka
tere
yeh
kaayal
ho
gaya
Твои
чары
меня
очаровали,
Dekha
tujhe
dil
yeh
dil
Увидев
тебя,
мое
сердце...
Dekha
tujhe
dil
yeh
dil
Увидев
тебя,
мое
сердце...
Bekaabu
ho
gaya,
bekaabu
ho
gaya
Вышло
из-под
контроля,
вышло
из-под
контроля.
Ho
pehali
nazar
mein
yeh
ghaayal
ho
gaya
Ах,
с
первого
взгляда
я
был
сражен
наповал,
Dekha
dubaara
toh
paagal
ho
gaya
Увидев
тебя
снова,
я
сошел
с
ума.
Jaadu
ka
tere
yeh
kaayal
ho
gaya
Твои
чары
меня
очаровали,
Dekha
tujhe
dil
yeh
dil
Увидев
тебя,
мое
сердце...
Dekha
tujhe
dil
yeh
dil
Увидев
тебя,
мое
сердце...
Bekaabu
ho
gaya,
bekaabu
ho
gaya.
Вышло
из-под
контроля,
вышло
из-под
контроля.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.